瞟那两个女人眼,不自然地匆忙穿着游泳裤,发觉她们已经停止交谈,坐起来轻轻拍打着头发,冲他微笑着。
"这地方游泳怎样?"他向那两个英国人问道,尽管在心里他像所有澳大利亚人称呼英国人为"波米"①那样称呼着他们。他们似乎就在当地工作,因为他们每天都到这片海滩上来。①澳洲人对新迁至澳大利亚或新西兰英国人种蔑称——译注
"棒极啦,老兄。看看那潮头吧——对们来说太猛。定是远处什地方起风,bao。"
"谢谢。"戴恩呲牙笑,跑进那无害、卷起小浪之中,就像个熟练冲浪运动员样,干净利落地潜进浅水之中。
真叫人吃惊,平静水面会这样哄骗人啊。那海潮是险恶,他感到海流把他腿往下拉,但他是个十分优秀游泳者,对此并不感到担心。他埋头,平稳地从水中滑过,自由自在地在水中游动使他甚得其乐。当他停下,扫海滩眼时,他看到那两个德国女人拉上游泳帽,大笑着跑进浪花中。
他把两手在嘴边卷成个话筒,用德语向她们喊着,说海潮不安全,让她们呆在浅水区。她们笑着,挥着手表示感谢。随后,他把头埋进水中,又游起来,并且觉得听到声喊叫。不过,他流得稍微远点儿,然后停下来,在个底流不是很糟糕地方踩着水。那里有叫喊声,当他转过身时,看见那两个女人在挣扎着,她们面部抽搐,尖声叫着,个人举着双手,正往下沉。在海滩上,那两个英国人已经站起来,勉强地接近着海水。
他腹部折,飞快地潜入水中,越游越近。那惊惶失措胳臂够着他,紧紧抓住他,把他往水下拖着;他设法夹住个女人腰部,直到手能在她下颚迅速地击,把她打昏,随后又抓住另外那个女人游泳衣上带子,用膝使劲地顶住她脊骨,抱住她。他咳嗽起来,因为他在往下沉时候喝几口水;他仰身躺在水中,开始拖着他那两个无能为力负担。
那两个"波米"垂着肩膀,恐惧之极,没敢再往前走,对此他最终也没有责怪他们。他脚趾触到沙子;他宽心地叹口气。他已经筋疲力尽,他竭力做最后次超人努力,猛地把那两个女人推到安全地方。她们很快就恢复知觉,又开始尖叫起来,狂乱地打着水。戴恩喘着气,尽力咧下嘴。现在,那两个"波米"可以把责任接过去。正在他休息,胸部吃力地起伏着时候,海流又把他向外海吸去,当他把脚向下伸去时候,再也擦不到海底。这是次侥幸脱险,要是他不在场,她们肯定会被淹死;"波米"们没有这个力量或技术拯救她们。但是,顺便说句,她们之所以想游泳是为能靠近你;在看到你之前,她们根本没有下水意思。她们陷入险境是你过失,是你过失。
当他毫不费力地漂着时候,阵可怕疼痛在他胸内涌起,真象是被子枪刺中感觉,根长长、炽红矛枪刺中令人震惊锐疼。他喊出来,两手往头上扬,身体僵硬,肌肉痉挛。但是,那疼痛愈加厉害,迫使他胳臂又放下来,两个拳头插在腋窝中,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。