思绪,它们正护卫从个柜台移向另个柜台,从岩石边移向海草,而挑选腰带和手镯也仿佛从海上女妖手里落入透明水中。买只香味手提箱,把买好衣物装进去,然后去家最近旅店,为这天感到欣慰满意。
但是,和这个静谧、富有诗意、吹毛求疵购物下午有关,是想起有个诱人名字“着魔猎人”旅馆或旅店,夏洛特在获得解放前不久偶然提起过。靠本指南帮助,找到它位置在隐秘布赖斯地,从洛营地开车需四小时。按说可以打电话去,但又怕自己声音失去控制,结结巴巴象是害羞洋经浜英语,于是决定发封电报订间明天晚上双人房。是个多富有喜剧性、忧郁又摇摆不定快乐王子啊!如果告诉读者在发报时碰到措词麻烦,他们有些人会怎样笑话!该怎写:亨伯特及女儿?亨伯格与小女儿?亨伯格与未成年姑娘?
亨伯格与孩子?那个有趣错误——结尾是“格”——最终还是成功,或许还是这些犹豫心灵感应回音呢。
而后,在夏日里个舒适愉快夜晚,想到麻醉药!噢,贪婪亨伯特!当他独自思量他那盒神奇药时,他难道不正是个着魔猎人吗?为驱赶开失眠鬼怪,他是否应该自己尝片这种紫色药呢?共有四十片,全说出来——四十夜,有个柔弱小睡者在悸动身边;不能放弃个这样夜晚吗,只为现在入眠?当然不能:简直太宝贵,每个紫色小珍品,每个精微带着星团太阳系仪。噢,让为现在而伤感落泪吧!已经厌倦老是冷嘲热讽。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。