把信带上去,跟他摆明道理。”
劳伦斯先生敏锐地盯她眼,带上眼镜,字句地说:“你是只狡猾小猫,不过不介意被你和贝思牵着走。
来,给张纸,们把这桩荒唐事来个断。”信中所用措辞诚恳恭敬,表达位绅士对伤害另位深深歉意。
地复述遍,既不把梅格牵涉进去,也不背离事实。
“唔——啊——好吧,如果那小子是因为守诺言才不说,而不是因为执拗,就原谅他。这家伙是个牛脾气,很难管祝"劳伦斯先生边说边把头发搔得像被大风吹过样,紧锁眉头也舒展开来。
“也样,意孤行起来就像脱僵野马,怎样拉也拉不住,不过,句好话却能化解。”乔想替她倒霉朋友说句好话,而她朋友却好像接二连三地又陷入困境。
“你以为待他不好吗,嗯?”老人敏锐地问。
“噢,哎呀,不是,先生,其实您有时对他甚至还太宠爱点儿,而当他淘气捣蛋时,您又稍微心急点儿。您看是不是这样?”乔决定这回把心里话全倒出来,她壮着胆子说完,激动得微微颤抖,但却努力装得十分镇静。出乎意料是——这也令她舒口气——老人只是把自己眼镜啪声扔到桌子上,坦诚地叫道——“你说得对,姑娘,就是这样!爱这孩子,但他把折磨得受不啦,如果这样下去,不知道会有什结果。”“告诉您,他要离家出走。”话方说出乔便后悔;她其实是想警告他劳里不能忍受太严格管制,希望地对小伙子能更宽容点。
劳伦斯先生红润脸膛霎时变颜色,他坐下来,焦虑不安地扫眼挂在桌子上方幅美男子图像。那是劳里父亲,他年轻时离家出走,违背老人旨意结婚。乔相信他又在追悔痛苦往事,直希望自己刚才闭着嘴巴。
“除非是逼急他才会这样做,书读倦时候他也会这样恫吓两句。也常有这个念头呢,尤其是在剪头发之后,所以如果您想们,不妨发个寻人广告,并在开往印度轮船上查查有没有两个小伙子。”她说着笑起来,劳伦斯先生舒口气,显然把这当作是个玩笑。
“你这莽撞鬼,怎敢这样说话?你眼里头还有没有,这样没有规矩?这些姑娘小伙子啊!他们真会折磨人,但没有他们们又活不下去,”他说着愉快地拧拧她脸颊,”去,把那小子带来吃饭,告诉他没事,劝他别在他爷爷面前装得愁眉苦脸,受不。”“他不会下来,先生;他心情很坏,因为当他说他不能告诉你时候,你不信他话,想您这样摇他大大伤害他感情。”乔努力装出副可怜巴巴样子,但定没有装好,因为劳伦斯先生笑,她知道她胜利。
“为此道歉,而且还应该感谢他没有反过来摇呢,想。那家伙到底想怎样?”老人显然为自己,bao躁感到有点不好意思。
“如果是您,就给他写封道歉信,先生。他说要您道歉才下来,还说起华盛顿,而且越说越不像话。封正式道歉信可以让他意识到自己是多愚蠢,并让他心平气和地下来。写吧;他喜欢闹着玩,而这样比当面说更有趣儿。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。