谨以此书赠予
海莲·汉芙
并为其诸多美善情谊
致上最诚挚祝福
与无尽感激
海莲·汉芙小姐
美国
纽约州,纽约市28
东九十五大街14号
亲爱汉芙小姐:
5日
敬爱汉芙小姐:
是马克斯与科恩书店编目员,已在书店任职即将届满两年。谨在此向您表达感激之意。谢谢您多次寄赠礼物包裹给们。
现在与七十五岁姨婆住在起。当带着您送肉、牛舌罐头回到家里,想如果您能在场目睹姨婆脸上惊喜万状表情,您大概就不难想见们满溢感激之情。知道远方有人竟能为从未谋面群人付出这多关怀和慷慨,内心实在备感温暖。而相信,所有同仁必定与深有同感。
如果您想到有什事可以代劳,或是从伦敦寄点儿什给您,请务必交代去办,将会引以为荣。
5日
伦敦西八区肯辛顿高地街伯爵社区
5日
亲爱汉芙小姐:
谨在此向您报告,您寄到马克斯与科恩书店复活节礼物,已于几天前寄达。但弗兰克·德尔先生因公外出,错过与大家分享喜悦。
4日
马克斯与科恩书店
伦敦中西二区查令十字街84号
4日
海莲亲爱:
伦敦查
猜您大概已经开始担心,们竟然这久都没写信谢谢您寄来包裹,心里头定正在嘀咕:真是群不知好歹家伙。实际上,刚离开伦敦到乡间跑大圈,到处拜访私人宅第,搜寻待售藏书,努力补充店里捉襟见肘库存。太太已经开始把当成房客来招呼——总是只回家睡觉,吃完早餐又不见人影。不过,当带着您送肉(鸡蛋、火腿就更不用说)回到家里,她就会觉得毕竟也非无是处。当然,所有不开心也就随之烟消云散。说实在,们已经太久没能见到块完整肉。
们总得想点儿法子,表达们对您感激。于是,们将另行寄上本小书,希望您会喜欢它。还记得您曾经想买本情诗集,这是所能找到尽可能符合您要求。全体同仁为您献上此书,盼您笑纳。
马克斯与科恩书店
弗兰克·德尔敬上
(附在《伊丽莎白时期情诗选》里卡片:)
比尔·汉弗莱斯谨上
9日
马克斯与科恩书店
伦敦中西二区查令十字街84号
9日
见到包裹里头肉,所有人眼睛都看直,而鸡蛋也大获欢迎。觉得有必要给您写个信,向您报告:所有同仁对您好意和慷慨都万分感激。
们所有同仁都期盼您能尽快来英国,届时们定会竭尽心力,让您有趟愉快英伦之旅。
梅甘·韦尔斯谨上
5日
埃塞克斯滨海南庄桶桥路
你寄来复活节包裹已经收到,这些礼物实在太棒!不过,因为弗兰克第二天早就出差去,所以他没空回信向你道谢,大家都急得跳脚,而其他人全都不敢斗胆写信给“弗兰克汉芙小姐”。
包裹里肉食实在太棒!认为你真不该再这样子为们破费,定花你不少钱吧?愿上帝保佑你好心肠。
本·马克斯先生走过来要找事给做,就此搁笔。
爱你
塞西莉
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。