子此刻心目中个上年纪人是没有吸引力;其次,讨厌跟全家结交,尤其讨厌跟上年纪家庭妇女结交,这就排除去接近这位姑娘任何可能性。于是就试着做件奇怪事。想:这位年轻姑娘还没有开始独立生活,阅历不深,大概是初次到意大利——在德国,意大利被看作是浪漫主义爱情之国,是那些罗密欧们之国,那里,背地里在谈情说爱,还有扇子落在地上、寒光闪闪匕首、假面具、少女伴娘和温存多情书信。那是由于受英国人莎士比亚影响,其然莎氏自己从未到过意大利。她定在做着风流艳梦,但又有谁懂得少女梦呢?这些梦如飘浮白云,毫无目地在蔚蓝苍穹里浮移。这些如云梦,黄昏时分总是染上灼热色彩,先是紫色,随后又燃成火红。她觉得,在这里任何事情都可能发生,都不会使她感到意外。于是就决定给她虚构个神秘莫测情侣。
“当天晚上就写封缠绵长信,既谦恭又尊敬,用许多奇特暗示,信没有签名。信里没有提什要求,也没有作什许诺,既热情奔放,又含蓄有度,句话,像是从诗集里抄来封浪漫情书。知道,她因为心潮激荡,所以每天总是第个去吃早饭,于是就把这封信叠在餐巾里。到第二天早晨,从花园里对她进行观察:只见她猛吃惊,大为诧异,她那苍白脸颊上泛起红晕,直红到脖子。她困惑地环顾四周,全身震颤,以小偷似动作把信藏起来,随后就神情不安、激动烦躁地坐着,早点几乎连碰都没有碰就走出去,走到外面那浓荫覆盖、很少有人涉足小路上揣摩这封神秘莫测信去……您想说什?”
刚才下意识地做个动作,因此得解释下。“觉得这很冒失。您难道没有想过,她可能会去查问或者——这最简单——去问跑堂,餐巾里怎会有封信?或者她不会把信交给她妈妈吗?”
“这当然想过。可是假若您见过这位姑娘,这位怯懦而可爱造物,连说话声音大点都要怯生生地向周围瞧瞧,那您就什顾虑也没有。有少女很害羞,您可以对她们大胆妄为,因为她们束手无策,宁愿吃哑巴亏,也不去告诉别人。笑嘻嘻地从后面看着她,为自己开这个玩笑取得成功而暗自欣喜。这时她又回来,突然感到血液在太阳穴里怦怦直跳:这姑娘完全变,脚步也变。她方寸大乱,思绪不宁地走来,脸上泛着红晕,种甜蜜窘态使她显出笨手笨脚样子。整天她都是这样。她视线射向每面窗户,仿佛在那里可以把这个秘密抓获似。她目光盘绕在每个过往行人身上,有次也落到身上,小心翼翼地避开它,免得眼睛眨露出马脚,但是就在这飞逝瞬间感到她疑问像团火,这使大吃惊,多年以来又感觉到,往个少女眼睛里洒进第个火星,这比开什玩笑都更加危险,更加诱人,更会毁掉个人。后来见她坐在两位德国太太中间,手指没精打采地织着毛线活,有时匆匆往衣服上触摸下,肯定,那里准藏着那封信。这场游戏吸引着。当天晚上给她写第二封信,以
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。