“嗯?乖乖。”
“海恩斯还要在这座塔里住上多久?”
勃克·穆利根从右肩侧过他那半边刮好脸。
“老天啊,那小子多讨人嫌!”他坦率地说。“这种笨头笨脑撒克逊人,他就没把你看作位有身份人。天哪,那帮混账英国人。腰缠万贯,脑满肠肥。因为他是牛津出身呗。喏,迪达勒斯,你才真正有牛津派头呢。他捉摸不透你。哦,给你起名字再好不过啦:利刃金赤。”
他
“谢谢啦,老伙计,”他精神抖擞地大声说。“蛮好。请你关上电门,好吗?”
他从炮座上跳下来,神色庄重地望着那个观看他人,并将浴衣那宽松下摆拢在小腿上。他那郁郁寡欢胖脸和阴沉椭圆形下颚令人联想到中世纪作为艺术保护者高僧。他唇边徐徐地绽出榆快笑意。
“多可笑。”他快活地说。“你这姓名太荒唐,个古希腊人[9]。”
他友善而打趣地指下,面暗自笑着,走到胸墙那儿。斯蒂芬·迪达勒斯爬上塔顶,无精打采地跟着他走到半途,就在炮座边上坐下来,静静地望着他怎样把镜子靠在胸墙上,将刷子在钵里浸浸,往面颊和脖颈上涂起皂沫。
勃克·穆利根用愉快声调继续讲下去。
体态丰满而有风度勃克·穆利根[1]从楼梯口出现。他手里托着钵肥皂沫,上面交叉放面镜子和把剃胡刀。他没系腰带,淡黄色浴衣被习习晨风吹得稍微向后蓬着[2]。他把那只钵高高举起,吟诵道:
要走向上主祭台。
他停下脚步,朝那昏暗螺旋状楼梯下边瞥眼,粗声粗气地嚷道:
“上来,金赤[3]。上来,你这敬畏天主耶酥会士[4]。”
他庄严地向前走去,登上圆形炮座。他朝四下里望望,肃穆地对这座塔[5]和周围田野以及逐渐苏醒着群山祝福三遍。然后,他瞧见斯蒂芬·迪达勒斯就朝他弯下身去,望空中迅速地画好几个十字,喉咙里还发出咯咯声,摇看头。斯蒂芬·迪达勒斯气恼而昏昏欲睡,双臂倚在楼梯栏杆上,冷冰冰地瞅着边摇头边发出咯咯声向他祝福那张马脸,以及那顶上并未剃光[6]、色泽和纹理都像是浅色橡木淡黄头发。
“姓名也荒唐,玛拉基·穆利根,两个扬抑抑格。可它带些古希腊味道,对不?轻盈快活得正像只公鹿[10]。咱们总得去趟雅典。要是能从姑妈身上挤出二十镑,你肯道去吗?”
他把刷子撂在边,开心地大声笑着说:
“他去吗,那位枯燥乏味耶酥会士?”
他闭上嘴,仔细地刮起脸来。
“告诉,穆利根,”斯蒂芬轻声说。
勃克·穆利根朝镜下瞅眼,赶快阖上钵。
“回到营房去,”他厉声说。
接着又用布道人腔调说:
“啊,亲爱人们,这是真正克里斯廷[7]:肉体和灵魂,血和伤痕。请把音乐放慢点儿。闭上眼睛,先生们。等下。这些白血球有点儿不消停。请大家肃静。”
他朝上方斜睨,悠长地低声吹下呼唤口哨,随后停下来,全神贯注地倾听着。他那口洁白齐整牙齿有些地方闪射着金光。克里索斯托[8]。两声尖锐有力口哨划破寂静回应他。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。