“别人都戴上帽子啦,”克南先生说,“想,咱们也可以戴吧。咱们在后尾儿。在公墓里可不能大意。”
他们戴上帽
“奥康内尔圆塔[122],”迪达勒斯先生四下里望望说。
鲍尔先生用柔和目光仰望着那高耸圆锥形塔顶端。
“老丹·奥[123]在他人民当中安息哪,”他说,“然而他心脏却埋在罗马[124]。这儿埋葬多少颗破碎心啊,西蒙!”
“她[125]坟墓就在那儿,杰克,”迪达勒斯先生说,“不久就会神腿儿躺在她身边。任凭天主高兴,随时把接走吧。”
他精神崩溃,开始暗自哭泣,稍打着趔趄。鲍尔先生挽住他胳膊。
弥漫着疠气。这带必定充满在地狱里般疠气。就拿屠夫来说吧:他们变得像生牛排似。是谁告诉来着?是默文·布朗[118]。圣沃伯格教堂有架可爱老风琴,已经历百五十个星霜。在教堂地下灵堂里,必须不时地在棺材上凿个窟窿,放出疠气,点燃烧掉。蓝色,个劲儿地往外冒。只要吸上口,你就完蛋啦。
膝盖硌得疼。唔。这样就好些。
神父从助祭提着桶里取出根顶端呈圆形棍子,朝棺材上甩甩。然后他走到另头,又甩甩。接着他踱回来,将棍子放回桶里。你安息前怎样,如今还是怎样。切都有明文规定,他照办就是。
不要让们受到诱惑。[119]
助祭尖声细气地应答着。[120]常常觉得,家里不如雇个小男仆。最大不超过十五岁。再大,自然就……
“她在那儿安息更好,”他体贴地说。
“那倒也是,”迪达勒斯先生微弱地喘口气说,“假若有天堂话,猜想她淮是在那里。”
科尼·凯莱赫从行列里跨到路边,让送葬者抱着沉重脚步从他身旁踱过去。
“真是个令人伤心场合,”克南先生彬彬有礼地开口说。
布卢姆先生阖上眼,悲恸地点两下头。
那想必是圣水。洒出来是永眠。这份差事他准干腻。成天朝送来所有尸首甩那牢什子。要是他能看到自己在往谁身上洒圣水,也不碍事嘛。每迎来天,就有批新,中年汉子,老妪,娃娃,死于难产孕妇,蓄胡子男人,秃顶商人,胸脯小得像麻雀结核病姑娘。他成年为他们作同样祷告,并且朝他们洒圣水,安息吧。如今该轮到迪格纳穆。
在天堂里。[121]
说是他即将升天堂或已升入天堂。对每个人都这说。这是份令人厌烦差事。可是他总得说点儿什。
神父阖上圣书走,助祭跟在后面。科尼·凯莱赫打开侧门,掘墓工进来,重新抬起棺材,抬出去装在他们手推车上。科尼·凯莱赫把只花圈递给男孩儿,另只递给他舅舅。大家跟在他们后面,走出侧门,来到外边柔和灰色空气中。布卢姆先生殿后。他又把报纸折好,放回兜里,神情严肃地俯视着地面,直到运棺材手推车向左拐去。金属轱辘磨在砂砾上,发出尖锐嘎嘎声。簇靴子跟在手推车后面踏出钝重脚步声,沿着墓丛间小径走去。
咯哩嗒啦咯哩嗒啦硲噜。主啊,绝不可在这儿哼什小曲儿。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。