]。在高级饭店里当个侍者倒也不赖。接小费,穿礼服,净是些半裸夫人们。杜比达特小姐[242],可以给您再添点儿拧檬汁板鱼片吗?好,再来点儿,而且她真地吃。估计她必是胡格诺派教徒家。记得有位,杜比达特小姐曾在基利尼[243]住过。记得法语dudela[244]。但也许这就是同条鱼哩,穆尔街老米基·汉隆为挣钱,曾把手指伸进那条鱼腮里,开膛掏出内脏。他连在支票上签名都不会。咧着嘴,只当是在画幅风景画呢。默哎迈克尔,哧哎汉。[245]像大筐翻毛生皮鞋那样愚蠢[246,却偏偏称有五万英镑。
两只苍蝇巴在窗玻璃上,嗡嗡叫着,紧紧膘在块儿[247]。
热烘烘葡萄酒在口腔里打个转儿就咽下去,余味仍盘桓不已。把勃艮第葡萄放在榨汁器里碾碎。晒在炎日下。好像悄悄地触摸下,勾起桩桩往事。触到他那润湿感官,使他回忆起来。他们曾躲藏在霍斯那片野生羊齿丛里。海湾在们脚下沉睡着。天空。片沉寂。天空。在狮子岬,海湾里水面发紫,到德鲁姆列克带就变成绿色。靠近萨顿那边又呈黄绿色。海底原野,浮在海藻上那淡褐色条纹。应座被淹没都市。她披散着头发,枕着上衣。被石南丛中蠼螋蹭来蹭去。手托着她后颈。尽情地摆弄吧。哎呀,大好啦!她伸出除油膏、冰凉柔软手摸着,爱抚着,双眼睛直勾勾地凝望着。心荡神移地压在她身上,丰腴嘴唇大张着,吻着她。真好吃。她把嘴里轻轻地咀嚼得热乎乎香籽糕[248]递送到嘴里。先在她口中用牙根嚼得浸透唾沫、又甜又酸、黏糊糊团儿。欢乐。把它吞下:欢乐。富于青春生命。她把递过那团儿嘴唇噘起来。柔软、热乎乎、黏咂咂、如胶似漆嘴唇。她两眼像花儿样,要吧,心甘情愿眼睛。小石子儿掉下来。她躺在那儿纹丝儿不动。只山羊,个人也没有。在霍斯那高高山丘上面,只母山羊缓步走在杜鹃花丛中,醋栗路坠落着。在羊齿草屏障下,她被暖暖和和地围裹起来,漾着微笑。狂热地压在她身上,吻她。眼睛,嘴唇,她那舒展脖颈。女人那对乳房在修女薄呢[249]短上衣里面挺得鼓鼓,怦怦悸动。肥大奶头高耸着。用热热舌头舔着她。她吻。被吻。她委身于,爱抚着头发。亲嘴儿,她吻。
。而现在呢。
紧紧膘在块儿苍蝇嗡嗡叫着。
他那低垂眼睛沿着栎木板那寂然无声纹理扫视。美丽。它画着曲线。曲线是美。婀娜多姿女神们。维纳新,朱诺。举世赞美曲线。只要到图书馆和博物馆去,就能看见裸体女神伫立在圆形大厅里。有助于消化。不论男人瞧哪个部位,她们全不介意。览无余。从来不言不语。意思是说,从来不对弗林那样家伙说什。倘若她真像加拉蒂亚对皮格马利翁[250]那样开腔,她首先会说什呢?凡人啊!马上就叫你乖乖就范。跟众神道畅饮甘露神酒吧,金盘子里盛统统是神馔。可不像们通常吃那种六便士份
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。