当他走近后,迪达勒斯先生招呼说:
“抓住这个穿不像样子裤子家伙。”
“现在就抓吧,”本·多拉德说。
迪达勒斯先生以冷峭目光从头到脚审视本·多拉德通,随后掉过身去朝考利神父点点头,讥讽地咕哝道:
“夏天穿这身,倒蛮标致哩,对吧?”
“真逗,”迪达勒斯先生说,“是谁指使呀?”
“哦,”考利神父说,“是咱们认识个放高利货。”
“那个罗锅儿吧,是吗?”迪达勒斯先生问。
“就是他,”考利神父回答说,“那个民族[166]吕便。正在等候本·多拉德。他这就去跟高个儿约翰[167]打声招呼,请他把那两个人打发掉。只要求宽限段时间。”
他抱着茫然期待上上下下打量着码头,挺大喉结在脖颈上凸出来。
她快淹死。内心苛责。救救她吧。内心苛责。切都跟们作对。她会使同她道淹死,连眼睛带头发。又长又柔软海藻头发缠绕着,心,灵魂。咸绿死亡。
们。
内心苛责。内心受到苛责。
苦恼!苦恼!
***
上。当她蹲下去,把破靴子塞到火里当燃料时候,两颊被映红。对她讲巴黎事。她喜欢躺在床上睡懒觉,把几件旧大衣当被子盖,抚弄着丹·凯利送纪念品———只金色黄铜手镯。天主保佑女性。
“你拿着什?”斯蒂芬问。
“花便士从另外那辆车上买,”迪丽怯生生地笑着说,“值得看吗?”
人家都说她这双眼睛活脱儿像。在别人眼里,是这样吗?敏捷,神情恍惚,果敢。心灵影子。
他从她手里拿过那本掉封皮书。夏登纳尔《法语初级读本》。
“哼,但愿你灵魂永遭天罚,”本·多拉德怒不可遏地吼道:
“当年丢掉衣服比你所曾见过还多哩。”
他站在他们旁边,先朝他们,接着又朝自己那身松松垮垮
“明白,”迪达勒斯先生点点头说,“本这个可怜老罗圈腿!
他向总替人作好事。紧紧抓住本吧!”
他戴上眼镜,朝铁桥瞥眼。
“他来,”他说,“没错儿,连屁股带兜儿都来啦。”
穿着宽松蓝色常礼服、头戴大礼帽、下面是肥大裤子本·多拉德身姿,迈着大步从铁桥那边穿过码头走过来。他面溜溜达达地朝他们踱来,面在上衣后摆所遮住部位起劲地挠着。
“你好,西蒙,”考利神父说,“近来怎样?”
“你好,鲍勃,老伙计,”迪达勒斯先生停下脚步,回答说。
他们在雷迪父女古董店外面吵吵嚷嚷地握手。考利神父勾拢着手背频频朝下捋着八字胡。
“有什最好消息?”迪达勒斯先生问。
“没什不起,”考利神父说,“被围困住,西蒙,有两个人在家周围荡来荡去,拼命想闯进来。”
“你干吗要买它?”他问,“想学法语吗?”
她点点头,飞红脸,把嘴抿得紧紧。
不要露出惊讶样子。事情十分自然。
“给你,”斯蒂芬说,“这还行。留神别让玛吉给你当掉。书大概统统光。”
“部分,”迪丽说,“们也是不得已啊。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。