“喏,瓶子就在那边,相距足足五十英码。瓶子上放着鸡蛋。把枪托在肩上,扣扳机。瞄准。”
他把身子侧过来,紧紧阖上右眼,脸稍微歪扭着,然后以令人不愉快表情瞪着夜晚黑暗。
“砰!”于是他这嚷声。
听众全都等候着,期待另声枪响,因为还有只鸡蛋呢。
“砰!”果然他又嚷声。
这瞬间,布卢姆先生轻轻地碰下伙伴长统靴子,但是斯蒂芬显然不曾理睬来自意想不到方向温和压力,回答说:
“迪达勒斯。”
水手用那双昏昏欲睡、松弛下垂眼睛迟钝地瞪着斯蒂芬。由于贪杯痛饮,尤其是兑水荷兰杜松子酒喝得过头,水手眼泡都肿。
“你认得西蒙·迪达勒斯吗?”过半晌,他问道。
“听说过,”斯蒂芬说。
己被保护者大声说:
“美丽语言。是指用来唱歌时候。你为什不用这种语言来写诗呢、美丽希[44]!音调多优美响亮。美丽女忍。要。”
斯蒂芬百无聊赖,竭力想打个哈欠,回答说:
“让母象去听吧。他们在讨价还价哪。”
“是吗?”布卢姆先生问道。他边暗自想着,本来是绝不需要这多种语言,边接下去说:“让人觉得好听,也许仅仅是周围那南国魅力关系。”
第二个鸡蛋显然也被击破[49],他点点头,眨眨眼,凶狠狠他说:
水牛比尔杀人魔,
百发百中神枪手。
接着是阵
布卢姆先生发觉其他人明显地也在偷听,时感到茫然。
“他是个爱尔兰人,”那海员依然瞪着两眼,并且点点头,斩钉截铁他说,“地地道道爱尔兰人。”
“爱尔兰得过头,”斯蒂芬搭腔道。
至于布卢姆先生,他对整个这番谈话简直不摸头脑。他正暗自琢磨这问答究竟有什联系时,水手自发地转向呆在棚子里其他人们,说:”曾看见过他从肩膀上把摆在五十英码开外瓶子上两个鸡蛋射下来。左撇子,可他百发百中。”
尽管他不时地有些结巴,因而话就略顿下,手势也拙笨得很,然而他还是尽力解释得清二楚。
他们正促膝谈心[45]时,马车夫棚老板将杯热气腾腾、几乎漫出来美其名为咖啡高级混合饮料摆在桌上,还有个小圆面包——毋宁说是远古时代品种,或者看上去是这样。随后他又回到柜台那儿去。布卢姆先生打定主意呆会儿要仔细端详他番,可又不能让他有所察觉……为此,他边以目示意,要斯蒂芬接着说下去,边悄悄地把那杯暂时可能叫作咖啡玩艺儿慢慢往斯蒂芬跟前推去。
“声音是富于欺骗性,”斯蒂芬沉吟半晌,说,“就拿姓名来说吧。西塞罗、帕德摩尔。拿破仑,古德巴迪先生。耶稣,多伊尔先生。[46]莎士比亚这个姓与墨菲同样平凡。姓名有什意义?[47]”
“是啊,当然喽,”布卢姆先生直率地表示赞同,“可不是嘛。家姓也变。[48]他边补充说,边把那所谓面包卷推过去。
红胡子水手直用那双饱经世故、时刻警惕着眼睛打量新来者,对斯蒂芬更是格外留意。这时就直截当地向斯蒂芬问道:
“你究竟姓啥?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。