有云泥之差,而在旁方面又无可弥补,却飞扬跋扈。他们这位偶像脚是泥土做[209],实在是个痛切教训。从此,原来在他周围那七十二名忠实支持者就互相诬蔑诽谤起来,所使用手法与凶手没有两样。请你务必回来——萦绕心头思乡之情在吸引着你——并让那些临时替角看看正角演技吧。就在他们砸毁《不可压制报)——也许是《爱尔兰联合报》[210]吧——活字盘那个场合,布卢姆曾交个好运:见到过巴涅尔次。他衷心感谢自己有此荣幸。事实是,当巴涅尔大礼帽被击落后,布卢姆把它捡起,递过去。尽管上述小小灾难使巴涅尔功亏篑[211],他依旧神色坦然;不过,内心无疑是激动,还是说声。“谢谢你”——这是出于渗透到他骨子里习性。至于回国嘛,要是你刚回来他们没有马上嗾使骾狗跟踪你,你就算幸运。接着,照例会发生连串纠缠不清事儿:诸如汤姆赞成你而迪克和哈里反对你之类。于是,首先就得对付目前财产占有者,必须拿出自己各种身分证件,就像蒂奇伯恩案中被告那样。名字叫罗杰.查尔斯·蒂奇伯恩。据他所知,嗣子所乘那艘沉船名叫“贝拉”号,后来也得到证实;身上还有黥墨呢,贝柳勋爵,对吗[212]?这位原告很容易就能从同船哪个伙伴口中东拼西凑地打听出些细节。旦做到能自圆其说,不至于露出破绽,就自介绍说“对不起,名叫某某”,或是这类套话。“更谨慎做法是,”布卢姆先生对身旁那个人说,他喜怒哀乐不形于色,事实上挺像他们所正议论着那位显赫人物,“首先得摸清事物来龙去脉。”
“都是那条母狗,那个英国婊子[213]要他命,”偷卖漏税酒店老板说,“是她把第颗钉子钉进他棺材。”
“不管怎样,反正是个漂亮大块头,”这位自封市公所秘书长亨利·坎贝尔[214]说,“而且丰满得很。俺在家理发馆瞧见过她照片。她丈夫是个上尉,总归是个军官。”
“可不是嘛,”“剥山羊皮”凑趣地补充句,“他是,而且还是个装腔作势。”
这样个滑稽人物无端地冒到话题中来,四下里[215]引起片哄笑声。至于布卢姆,他连丝笑意也没有。他只是定晴望着门口,回忆着当时曾唤起不同寻常好奇心那桩历史事件。连双方交换那些通篇是甜蜜空话封封情书也被公诸于世,以致使事态更加恶化[216]。起初他们确是纯精神恋爱,后来出于生理本能,二人就发生关系,逐渐达到高潮,成为街头巷尾话题。最后就是那个致命打击到来。对于为数不少居心险恶、执意要使他垮台人们来说,那可是个求之不得消息。此事直是个公开秘密,然而并没有达到后来渲染成那样耸人听闻程度。既然他们二人名字已经连结在起,既然她已经公开承认他是她心上人,还有什必要从房顶上来向民众宣布呢?这里指是他和她同床共寝过事。当这件事在证人席上经过宣誓被公布出来时,座无虚席法庭上是片紧张气氛,所有在场人都为之震动。证人们宣誓后说,他
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。