历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第三章 注释

第三章 注释(1 / 11)

上一章   ←  章节目录  →   下一页

[23]原文为拉丁文,出自托马斯・阿奎那《神学大全》(作于1265-1273)。

[24]“试图显身手”,出自哈姆莱特王子在母后寝宫里对她说话。原指寓言中猴子试图显身手,到屋顶上去开笼门。见《哈姆莱特》第3幕第4场。

[25]这是作者自造复合词,由三十六个字母组成。将主张三位“圣体共在论”词中“圣体”二字抽掉,又在“共在”和“论”之间插入“变体”“赞美”(

[13]原文为意大利语。

[14]“以迨永远,及世之世”"是《圣三光荣颂》最后两句。

[15]原文为德语。

[16]自由区原指封建时代教会领地附近地区,不属于总督管辖,故名。后来范围逐渐缩小,及至九0四年只剩下位于利菲河南岸都柏林中心圣帕特里克大教堂周围贫民窟。

[17]原文为希腊文。参看第章注[84]。

[1]亚理斯多德认为,每物体,每个单实物,都是两种本原(物质和形态)所构成,例如铜像是由赋有定形态铜做成

[2]“各种事物标记”是德国神秘主义者雅各布・伯梅(15751624)话。

[3]爱尔兰哲学家、物理学家和主教乔治・伯克利(16851753)在《视觉新论》(1709)中提出,们看到不过是“带色记号”,却把它们当成物体本身。

[4]“有学识者导师”原文为意大利语,指亚理斯多德,见但丁《神曲・地狱》第4篇。

[5]、[7]、[8]原文为德语,均套用德国戏剧家、评论家戈特尔德・埃弗赖姆・莱辛(17251871)话。他认为画所处理是物体(在空间中)并列(静态),而动作(即在时间中持续事物)是诗所特有题材。见《拉奥孔》第15、16章,朱光潜译,人民文学出版社九七九年版。

[18]伊甸城是斯蒂芬给伊甸园取名字。阿列夫和阿尔法分别为希伯来文和希腊文字母表首字音音译,相当于英文a。

[19]原文作Heva,希伯来文,意思是生命,系夏娃最早称法。

[2O]《旧约全书・雅歌》第7章第2节:“你腰如堆麦子,周围有百合花。”

[21]“从亘古到永远”语,见《诗篇》卷4第90篇第2节。

[22]这里把《尼西亚信经》中话颠倒,原话指耶稣:“是受生,不是被造。”

[6]“濒临……巅”语,引自《哈姆莱特》第1幕第4场。

[9]巨匠(Los)是布莱克所著《巨匠之书》(1795)中天神。

[l0]原文为希腊文,是柏拉图《蒂迈欧》篇中所载世界创造者。

[11]沙丘是都柏林市东南海滨。

[12]原文作Madelinethemare,与当时还健在法国水彩画家MadeleineLemaire(18451928)姓名发音相近。只是把原名中Le改成the。下面引用时又抽掉Ma二字,译出来就是“达琳”。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]