[35]见《约翰福音》第l1章第35节。
[36]“安全地方”出自班柯对苏格兰国王邓肯说话。见《麦克白》第1幕第6场。
[37]在本书海德出版社九八九年版(第32页倒l行)中,“早晨好”下面还有“坐下来散散步”(爱尔兰习惯用语,指散散心)之句。但巴黎莎士比亚书屋九二二年版,奥德赛出版社九三五年版,海德出版社九七六年饭,纽约加兰出版社《企鹅丛书》九八四年饭和英国《企鹅二十世纪名著丛书》九九二年版,均无此句。
[38]《安魂曲》和前文中“携带物证出庭传票”,原文均为拉丁文。《安魂曲》系王尔德于八八年为悼念亡姊而写诗。
[39]奇彭代尔是十八世纪英国家具大师,他名字已成为英国洛可可式家具同义语。最有名奇彭代尔式样是宽座彩带式靠背椅。这里,里奇显然是在吹牛。
指圣母赞美歌)“攻击”“犹太”等词。旨在暗示早期基督教对教义不同解释引起种种混乱。
[26]原文是拉丁文。阿里乌在就和解问题与教会商谈期间,猝死于君士坦丁堡街头厕所里。
[27]牧杖是主教职称。阿里乌是基督教司铎,曾任亚历山大里亚教会长老。他非但未能升为主教,还被宣布为异端分子,于三二年被撤职。
[28]这里把阿里乌比作丈夫,把主教职位比作妻子。
[29]原文为拉丁文。这是主教佩带白绸绣花饰带,从脖间搭到左肩上,下端垂及膝盖。
[40]原文为意大利语,这里指意大利歌剧作曲家吉乌塞佩・威尔第(1813-1901)之名作《游吟诗人》(1853)男主人公费朗多出场后演唱第首咏叹调《离别歌》。首句为:“当心哪!”
[41]指费朗多所出身家庭。他是这个“没落之家”
[30]“砭人肌肤凛冽风”出自霍拉旭在露台上对哈姆莱特说话。参看《哈姆莱特》第1幕第4场。
[31]即爱尔兰神话中能够任意改变形状海神马南南・麦克李尔。据说马恩岛(又译为曼岛,见第六章注[50])即得名于此神。马南南管理岛上乐园,庇佑海员,保障丰收。
[32]萨莉是萨拉爱称。据艾尔曼《詹姆斯・乔伊斯》(第19页),萨利及其丈夫里奇・古尔丁,是以乔伊斯大舅妈约瑟芬・吉尔特拉普・穆雷及其丈夫威廉・穆雷为原型而塑造人物。威廉在科利斯-沃德律师事务所当会计师。他和内兄西蒙已绝交。他弟弟是吹短号,名叫约翰。见第十章注[124]。
[33]西是西蒙爱称。这是里奇家人所作寒喧,而“都跟些什人结上亲家呀!……”则是西蒙在背后议论里奇家人话。
[34]“可敬……船夫”语出自英国喜剧作家威廉・施文克・吉尔伯特(1836-1911)与作曲家阿瑟・沙利文(1842-1900)合编轻歌剧《平底船船夫》(1889)。西蒙把这用作对两位内弟贬语。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。