[83]乐队名,属于都柏林家出售乐谱并教授音乐和钢琴梅氏公司。
[84]阿米尔卡里・庞契埃利(1834-1886),意大利作曲家。《时间之舞》即出自他著名歌剧《歌女》(又名《吉康达》,1876)第3幕剧中剧。
[85]意思是,玛莉恩和博伊兰是自从那个晚上道跳舞后开始接近。
是爱尔兰独立运动志士,参看第二章注[54]。
[74]和斯蒂芬斯打过交道奥布赖恩有两个,但均未直接参与救他出狱活动。爱尔兰爱国主义者、青年爱尔兰运动领导人威廉・史密斯・奥布赖恩(1803-1864),曾于八四八年在蒂珀雷斯郡巴林加里领导农民起义,斯蒂芬斯也参加。起义以失败告终,斯蒂芬斯逃脱,奥布赖恩被捕,以叛国罪被判处死刑。后成为终身流放。八五四年获释,住在布鲁塞尔。另个叫詹姆斯・弗朗西斯・泽维尔・奥布赖恩(1828-1905)。他于八五八年在美国参加芬尼运动。南北战争期间,他在联邦军中当外科医师。战后赴爱尔兰,八六七年在科克参加芬尼社起义,失败后被捕,度判处死刑,后于八六九年获释。
[75]布卢姆在回忆刚才肉铺老板德鲁加赤对买腊肠邻居女仆说话。
[76]据艾尔曼著《詹姆斯・乔伊斯》(第308页脚注),乔伊斯在意大利底里雅斯特教过个叫作摩西・德鲁加赤(与肉铺老板同姓)年轻学生。那是个犹太复国主义者,想“在巴勒斯坦为犹太人建立起政治上和法律上都有保障家园”。
[77]“国王在帐房里”,参看本章注[70]。
[78]原文作cuckstool,可译为惩椅。旧时把*商或荡妇绑在上面示众。
[79]十九世纪九十年代确实有个叫作菲利普・博福伊人经常为《珍闻》撰稿。然而《马查姆妙举》却是乔伊期杜撰。
[80]这里,布卢姆在做心算。基尼为二十先令,镑为二十先令。三栏是三镑三先令。再加上半栏。所以是三镑十三先令六便士,六便士相当于半先令。
[81]药鼠李是产于北美太平洋沿岸种植物,其树皮可制作缓泻剂。
[82]葛莉塔・康罗伊是《都柏林人・死者》女主人公。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。