[513]奥利弗・克伦威尔(1599-1658),英格兰军人和政治家,l*s九年在处死国王查理世时,他是主要领导者。随后宣布在英伦三岛成立共和国,爱尔兰人予以抵制。他猛攻德罗赫达(位于都柏林以北三十英里海边),打死至少二千八百名守备队(另有数千无辜妇孺被野蛮地屠杀),迫使爱尔兰臣服。
[514]《爱尔兰人联合报》,每逢星期四出版,参看第三章注[108]。当天(6月16日)确实刊登篇类似讽刺文章,但内容不尽相同。
[515]原文作“WalkuponEggs”,意思是“走在鸡蛋上”,与walkonairs(洋洋得意)发音相近。国王侍从武官在盛大仪式上捧金杖。
[516]阿贝库塔是西尼日利亚省。阿拉基是小国首领,类似苏丹。他于九0四年夏季确实访问英国,但他不是祖鲁人(见第章注[27])。
[517]这个牧师姓名是由两个反对天主教人姓名拼凑而成。亚拿尼亚是《使徒行传》第23章第2节中犹太人祭司,他曾吩咐侍从打使徒保罗嘴巴。普列斯戛德・贝尔本(PraisegodBarebones),意译为“赞美上帝・瘦人”。英国历史上有个作普列斯戛德・巴本(约1596-1679)传教士。克伦威尔组织新国会后,曾请他参加。因巴本(Barbon)姓与“瘦人”(barebone)发音相近,世人遂戏称新国会为“瘦人国会”。信天主教查理二世复辟后,他坚决反对,从而被关进伦敦塔。
是站在反犹太主义立场上问布卢姆是否支持犹太复国主义。
[504]引自《马太福音)第19章第19节中耶稣话,下半句是:像爱自己样。
[505]“抢光邻居”,原文为英语化爱尔兰语。这是两个孩子玩纸牌游戏,把对方牌全部夺到手者为胜。
[506]“好个”,原丈为英语化爱尔兰语。
[507]这里套用圣奥古斯丁(354-430)所著《忏悔录》第3卷中话。奥古斯丁指是在他发现天主是唯和最终爱情归宿之前,自己曾沉湎于肉欲。原话是:思恋爱情,寻觅着所能爱,爱慕爱情。
[518]“先生”,原文“massa”是美国南方黑人土话。
[519]按阿拉基访英时曾和爱德华七世谈及这部《圣经》。
[520]“爱杯”是有数个把手以便轮流饮大酒杯。“黑与白
[508]这里把中国《礼记》、汉朝、茶叶、蒲州凑在起,变成两个人名。
[509]江勃和艾丽思分别为伦敦皇家动物园公象和母象。当江勃于八八二年离开该园时,艾丽思大吼,惊动整个动物园。
[510]号筒,指过去半聋人用号筒形助听器。
[511]本书第十四章中提到这个穿胶布雨衣人身世,参看该章注[38]及有关正文。《都柏林人・悲痛往事》里达菲就对位已故夫人缅怀不已。
[512]“伪善者”是十六世纪时天主教徒给清教徒起外号。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。