在奥巴里哈河上游约莫六俄里地方,条更为湍急、清澈、盛产鱼鲜苏尔尼哈河汇入叶尼塞河。柯利亚和阿基姆就是在这条河上遭过次劫,让黑啄木鸟把作钓饵蚯蚓吃个精光。
山脉延伸到苏尔尼哈河那里就中断。老远看得见山腰侧崖岸。山崖陡然遭到河水拦截,简直像仓猝回避叶尼塞河似蓦然耸起,随后没入苏尔尼哈河,在水面上露出个石岬。
山麓在水面上中断以后,在水底深处继续绵延。叶尼塞河激流在它上面咆哮,翻腾。当地渔民把水下石岬叫做暗礁。礁石里里外外滞留着许多杂七杂八废物,这些废物和石块上粘满各式各样水生甲虫、毛翅虫、瓢虫,特别是无数小虾,它们是鳇鱼、鲟鱼和其他水族喜爱食物。
从苏尔尼哈河到奥巴里哈河和两河下游地带出产上品鱼,因此楚什镇那些“摸鱼”就经常混迹在这几条河河口偷渔。他们并不认为“摸鱼”这个字有什贬义,恰恰相反,甚至很乐意用这个词来代替惯常使用“渔夫”词。可能是这个外来异族词能给人某种神秘感,能在人们心底里燃起欲望,想从事同样神秘和侥幸勾当,而且般说来它能发展人机智敏捷,养成人老谋深算、坚毅不拔性格。
对于法律和形形色色时髦风尚,楚什镇人们都用种古老农民式狡诈来决定取舍:如果法律能使他们摆脱苦难,帮助他们在物质上得益,捞到好处,他们就很乐意接受;如果法律严峻,限制他们,他们就会装出副愚昧落后、可怜巴巴样子,说什们报纸也不看,住在森林里,见车轮也要磕头求拜等等。但如果实在逼得他们走投无路,万不得已时候,楚什镇人就开始进行默默、长期、韧性斗争,不管是明地里纠缠,还是暗地里破坏,不达目誓不罢休;想回避事,就能回避掉,想弄到手东西,就能弄得到,要把谁从镇上挤走,就准能挤掉。
在夜间作业以前,渔夫们身心交泰地围着篝火坐着,懒洋洋地你句句地说着话,等待天黑。篝火堆里除两根原木外,还堆架着标有“铁路”字样漆过门板、俱乐部旧沙发、柜子、贵重薄板,火势蹿得很高,热烘烘。篝火随着飘荡在河面上晚风摇曳摆动,蹿动火焰烤灼着人们脸,而原始森林里吹来疾风以及荒沟里堆积着冰块连泥带水融裂时所散发寒气,却直透人们脊背。难以置信是在莫斯科附近和几乎整个俄罗斯中部现在正干旱肆虐,森林在那儿自行燃烧,青草和庄稼萎谢枯干,沼泽见底,湖泊和池塘底里淤泥龟裂,河道变得窄浅,田野和森林里小动物宛转呻吟,奄奄待毙。
这带春天拖得很长,由于这原因,解冻时流水力量大得吓人。寒冷使巨大冰块停留在河上,然而在叶尼塞河上游地区洪汛已经开始。克拉斯诺亚尔斯克水电站排放剩水,滔滔洪流把冰层打得粉碎。罕见、令人生畏流冰路席卷过去,在石滩急流处积成冰群,像河坝样拦住河水,河水仿佛失去理智,急不择路,难以阻遏地涌进荒地,冲打着两岸村落,使乱石堆积如山,卷走树木、栅栏、木棚、杂物和垃圾。在森
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。