历史

新版序(2 / 8)

罗斯以外般文学读者而言,俄语文学好像只到二十世纪初为止。少数诗人之外,整个苏联似乎没剩下几个值得重读作者。以中国历史背景来看,这种情况特别奇怪,因为俄语曾是主要外语之,沙俄和苏联文学更曾是社会上主要读物;可今天,它却只是排排被置放在书架顶层蒙尘典籍,“小时代”大时代遗物。

所以《生活与命运》理应过时。本前苏联禁书,书名土气(更像是十九世纪产品),翻译成中文近千页,全书有名有姓角色超过百六十人;更要命,格罗斯曼文风竟带着股扑面而来“社会现实主义”气息。这本书,甚至连它出版时机都不太对。1980年瑞士首现俄文原版,读者自然寥寥。1985年英译本面世,当年索尔仁尼琴在西方已经红到发黑,名声渐走下坡,大家很容易以为它只不过是《古拉格群岛》小弟,所以只有小圈子人看过这本其实和《古拉格群岛》非常不同大书。而大部分写书评,在报刊做文化版,甚至连瓦西里·格罗斯曼这个名字都没听过。这也难怪,此时已故他,毕竟不是个有海外公众知名度异见分子,没有活着流亡、被人宣传机会。相反地,他在公众面前大概还算是个“体制内作家”呢,曾经入围“斯大林奖”决选名单,二战期间为《红星报》写战地报道更是风靡全国,得到官方肯定。这类作家,英语世界又怎会对他感兴趣呢?身为苏联“作协”成员,格罗斯曼那被压抑后半生是沉默,《生活与命运》遭禁亦是同样沉默,国内没有人知晓,国外没有人声张,切安静。比较奇特是,和英文版同年面世法文本,居然度成为畅销书,猜那是法国独特环境所致,他们那时大概还会稍稍关心苏联究竟是个极权体制还是**主义天堂这种老问题。

在文字和电子媒体介绍书介绍二十多年,很少遇到像《生活与命运》这样作品,觉得推荐它是自己不能回避道德义务。七八年前读到英文本之后就四处向人宣说,想它有机会在中文世界现身。终于到去年,北京“理想国”愿意承担,重出这部不合时宜巨著。“重出”,是因为编辑发现它原来早就有过中译,而且还有三种版本,全在上世纪八十年代末九十年代初,只是孤陋无知而已。比如他们用做底本这个版本,俄语文学翻译名家力冈先生手笔(另个被人遗忘名字,《日瓦格医生》与《静静顿河》译者),原来译名是《风雨人生》。力冈先生译者序言成于1989年6月10日,最后段话是非常直白吁求:“亲爱读者,读读这部作品吧!它使人清醒,使人觉悟,使人知道自己是个人!使人知道怎样做个人!”如此八十年代笔致,写在八十年代终点,这本书合该要在新时期中国被人忘记。生不逢时,往往是许多好书被埋没原因。《生活与命运》三种中文译本全出在上世纪八十年代末到九十年代初那两三年。当时,苏联解体已成事实,连带垮掉还有几十年来苏联文学;而中国这里,则面是笼罩整片大地低气压,另面是正在冒头人欲春芽,自然没有多少人想去碰这千页大书,直

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

蝴蝶的叫喊

薇诺拉
年轻警探褚画与他的同性恋人韩骁同为警队精英,俩人的关系正因韩骁与一个女人的婚事而岌岌可危。一起连环凶杀案恰于此时出现,这些包括大明星、医生、女大学生的死者都与一个名为康泊的富豪有着千丝万缕的联系。然而随着真相逐渐浮出水面,褚画发现自己不但危机四伏,还必须时刻保持清醒,以免于被这个优雅与病态并存的男人所驯服……
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]