“多半什都不是,”她父亲连忙插嘴,“你们知道那是怎回事。第次去希腊人都会认为他们发现陶罐,你们说对不对?哈,哈。”
“求你,爹地,现在可以吗?”女孩有信心,尽管只是丁点,同时也有说话勇气。
“晚些时候。”她父亲依然这说。
“现在已经是晚些时候。直在算时间。”
“呃……”他犹豫起来,不知如何是好。
“们去希腊。”女孩用充满敬畏微弱声音说。
痴个功能莫过于,假如你想用部音乐作品来描绘公司账本,它同样能做到。好吧,觉得这个功能很白痴。企业界却为之疯狂。”
雷格小心翼翼地叉起块胡萝卜,举在眼前。他隔着胡萝卜严肃地打量理查德,但没有打断他话。
“你要明白,部音乐作品任何个段落都可以表达为数字序列或模型,”理查德热切地说,“数字能够表达音高和音长,以及音高和音长排列……”
“你指是曲调。”雷格说。胡萝卜没动过地方。
理查德笑笑。“曲调这个词用在这儿正合适。会记住。”
“啊哈,原来如此,”沃特金轻轻颔首,“好,好。去什具体地方吗,还是走马观花地逛整个希腊?”
“帕特莫斯,”她毫不迟疑地说,“非常美丽。认为帕特莫斯是全世界最美丽地方。除渡轮绝对不会在号称要来时靠岸。次也没有过。算过时间。们误航班,但不介意。”
“啊哈,帕特莫斯,明白。”沃特金说,这个消息显然撩起他兴趣,“好,你必须明白,小姑娘,希腊不满足于统治古典世界文化,还创造出本世纪最伟大——有人甚至认为是唯——真正有创造性想象作品。指当然是希腊渡轮时间表。部超凡脱俗虚构作品。任何个在爱琴海旅行过人都会赞同这点。嗯哼,对。本人之见。”
女孩对他皱起眉头。
“找到个陶罐。”她说。
“能让你说得更加流畅。”雷格把胡萝卜放回盘子里,连尝都没有尝。“那,这个软件卖得很好?”他问。
“在这儿不太行。大多数英国公司年度结算报表转换后怎听都像《扫罗》里《死亡进行曲》,但在日本,各家公司像鼠群似扑上去。它生成许多欢快公司颂歌,开头往往很动听,但非要鸡蛋里挑骨头话,你大概会说结尾时总是有点嘈杂。在美国简直是个商业奇迹,从生意角度说,那里是最大市场。不过现在让最感兴趣是去掉会计数据后软件表现。把代表燕子振翅方式数字直接转换成音乐。你会听见什?按照戈登说法,反正不是收银机声音。”
“有意思,”雷格说,“非常有意思。”然后终于把胡萝卜塞进嘴里。他转过去,探出身子,对新认识小女孩说话。
“沃特金输,”他正色道,“胡萝卜达到前所未有低度。对不起,沃特金,但非常抱歉,正如你糟糕人品,胡萝卜差劲得举世无双。”
女孩咯咯笑得比刚才更自在,对教授绽放笑容。沃特金尽量心平气和地看待这切,但从眼珠游向雷格样子看得出,他更习惯于捉弄别人,而不是被人捉弄。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。