从他脸上看不出任何愤怒,只有正恋爱中人所特有那种不幸与哀愁。看着他眼睛,忽然发现爱情已经使这个男人迅速苍老,在海关工作所赚钱丝毫也没有使他变得更年轻。看他受伤眼神,以为在说这多恐吓话之后还会再次问如何才能赢得谢库瑞。但是他已经近乎彻底地变成个坏人,不会再问这个问题。人旦承认自己是个坏人——恋爱遭拒是个重要原——很快地野蛮就会随之而来。开始害怕自己脑子里想东西,以及男孩们谈到那把红剑,听说它削铁如泥。惊慌失措地想要逃跑,艰难地走到街上。
结果就这白白地掉进鞑靼乞丐咒骂声中。不过立刻回过神来,从地上捡起颗小石子儿,轻轻丢入他手帕里:“给你,肮脏鞑靼人。”
忍住大笑,看着他手充满期待地伸向以为是硬币石头。不理会他咒骂,径自朝个被嫁个好丈夫“女儿”家中走去。
贴心“女儿”给
诉,你梦见你丈夫已经死。
哈桑嘲弄地读着信,念到某些地方时,他会扬起原本已经很尖细嗓音,甚至比女人嗓音还尖细;遇到某些地方,他会用颤抖声音模仿个失去理智恋人恳求。他讽刺黑用波斯文写“再见你面”要求。他说:“黑看到谢库瑞给他丁点儿希望,马上就开始讨价还价。这种精打细算做法实在不是个真正恋人会做。”
“他真爱上谢库瑞。”天真地说。
“你话证明你站在黑那边。”他说,“如果谢库瑞写到她梦见哥哥死,表示她接受丈夫死亡事实。”
“那只是场梦。”像个傻瓜似地说。
“知道谢夫盖很聪明又很会骗人。们在这个家里起住多少年!如果没有经过他母亲允许强迫,谢夫盖绝不会带黑去吊死鬼犹太人屋子。如果谢库瑞以为她能把哥哥、把们踢开,那就大错特错!哥哥还活着,他会从战场上回来。”
话还没有说完,他就走进里屋,他本想用炉火燃蜡烛,结果烧到自己手,他狂吼声。他着烧伤手,最后终于点燃蜡烛,把它放到桌子边上。他从笔盒中拿出支芦秆笔,浸入墨水瓶中,飞快地在张小纸片上写起来。立刻感觉到他很高兴在旁观看,但为显示自己并不怕他,努力地保持着微笑。
“这个吊死鬼犹太人是谁?你定知。”他问。大卫·科波菲尔
“这些房子后面有栋黄色屋子。人们说默谢·哈门,个受前任苏丹宠爱有钱医生,把他来自阿玛斯亚犹太情妇和她哥哥藏在那里。好几年前在阿玛斯亚,无酵母面包节前夕,有个希腊青年在犹太区‘失踪’,有人打赌说他是被人勒死,是为拿他鲜血来制作无酵母面包。等到出现几个伪证人,就开始执行犹太人死刑。然而,苏丹宠爱医生帮助这个美丽女人和她哥逃跑,并在苏丹应允下把他们藏起来。苏丹死后,苏丹敌人没能找到这个美丽女人,于是便吊死她独自生活哥哥。”
“如果谢库瑞不等待哥哥从战场回来,他们会惩罚她。”哈桑说,把信交给。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。