没有丝笑容巴尔哈托夫关切地说:
“去趟给养库
巴尔哈托夫想入非非地说:
“应当把所有法西斯分子政治犯集中到那里,首先得把你弄去,免得来吵醒。”
“对不起,巴尔哈托夫公民,扰乱您宁静。”阿巴尔丘克说。
他非常怕巴尔哈托夫,但有时又无法控制自己忿恨。
交班时,被煤灰弄得浑身漆黑涅乌莫利莫夫走进仓库。
来,装箱,列张随同发出清单。有些不配套,还需要开特别交接单。
巴尔哈托夫像往常样什活也不干,强迫他干活是办不到。他上库里来,关心只是饮食问题。今天早起他就忙着在手提饭盒里用土豆和圆白菜叶熬汤。会儿哈尔科夫药学院拉丁语教授、第行政区通信员就跑来找巴尔哈托夫,用颤抖发红手指往桌子上倒出点脏黄米。巴尔哈托夫因为些什事情从他那里捞取外快。
下午,阿巴尔丘克被叫到财务科,报表上有些数字对不上。财务科副科长朝他大声嚷嚷,威胁要给领导打报告。因为这通威吓,阿巴尔丘克变得十分烦闷。没有助手,他个人无法胜任工作,但又不敢告发巴尔哈托夫。他疲惫不堪,但又怕失去仓库管理员差使,重新回到矿井里去干活或是去伐木。他已经头发花白,没有力气……也许就为这件事烦闷攫住他,生命已经埋进西伯利亚冰层底下。
当他从财务科回来,巴尔哈托夫把头枕在毡靴上睡着,显然那毡靴是哪个刑事犯给他送来。他脑袋旁放着空饭盒,进贡黄米粒粘在脖颈上。阿巴尔丘克知道,巴尔哈托夫有时从仓库里偷走工具,很可能,毡靴出现就是用仓库物品进行交换结果。当阿巴尔丘克有次查出短缺三把锉刀时,便说:“在卫国战争时期偷紧缺金属怎就不害臊。”
巴尔哈托夫回答说:
“哦,竞赛怎样?”阿巴尔丘克问,“有人参加吗?”
“已经开始。每小块煤都用作军需,这大伙全明白。今天给劳改营文化教育部门捎去幅招贴画:们用突击劳动支援祖国阿巴尔丘克叹口气说:
“你要知道,得写写劳改营忧愁。种忧愁使人感到压抑,第二种往人身上猛扑,第三种让人出不来气,没法呼吸。可还有这样种特别忧愁,既不使人感到压抑,也不让人出不来气,也不往人身上猛扑,而是从心里把人撕碎,就像大洋压力把深处巨大动物撕碎般。”
涅乌莫利莫夫忧郁地微微笑,但他牙齿并没有闪闪发白。他长满口坏牙,颜色上同煤融成片。
巴尔哈托夫走到他们跟前,阿巴尔丘克回头说:“你总是这不声不响地走路,甚至都给你吓哆嗦:突然间你已经站在边上。”
“你这头虱子,闭上你嘴,要不然就让你尝尝厉害!”
阿巴尔丘克不敢直接叫醒巴尔哈托夫,便弄出响声,移动带锯,咳嗽,把锤子往地上摔。巴尔哈托夫醒,用平静而不满目光盯着他。
接着他小声说:
“昨天到列军用列车上有个伙计说,有些劳改营比湖泊区还惨。犯人带着镣铐,剃光半个脑袋。没有姓名,号码缝在胸口上,膝盖上,背上还缝上块红布。”
“扯谎!”阿巴尔丘克说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。