“们怎从篱笆上翻回去呢?”
答案有,他们注意到阿瑟·伯格正在爬上离他最近篱笆桩。“那儿铁丝要牢实些。”鲁迪看出来。他把口袋先扔过篱笆,再让莉赛尔过去,最后自己下跳到她身旁,落在从口袋里散落出来苹果中间。
长双长腿阿瑟·伯格站在旁,饶有兴趣地看着这幕。
“不错,”他声音传过来,“真是不错。”
他们回到河边,藏在树丛里。阿瑟·伯格拿走口袋,留打苹果给莉赛尔和鲁迪。
他们在田里侦察番苹果树,这些树歪歪扭扭地栽长串。阿瑟·伯格下命令。“等等,”他说,“别碰着篱笆。被篱笆钩住就要掉队,懂吗?”孩子们点头或应声以示明白。“第二,个人上树,个人在树下,再找个人来把苹果收拢到堆。”他搓着两只手。他喜欢这样发号施令,“第三,要是看见有人过来,就大吼声,声音要大得能吵醒死人——然后们起逃走。听明白吗?”“明白。”大伙齐声说。
两个初次偷苹果者悄悄话
“莉赛尔——你肯定吗?你还想跟着他们干吗?”
“瞧瞧那些铁丝网,鲁迪,太高。”
“别,别那样,瞧,你得把口袋搭在篱笆上。看到吗?像他们样。”
点。“是她。”
安迪·舒马克走过来上上下下打量着她,思索阵后,突然笑起来。“干得好,孩子。”他甚至拍拍她后背,碰到她瘦削肩胛骨。“要是换,得抽他顿鞭子。”
阿瑟走到鲁迪跟前。“你就是那个所谓杰西·欧文斯?”
鲁迪点点头。
“很明显,”阿瑟说,“你是个白痴——不过,是和们同类白痴。来吧!”
“干得好。”这是他对这件事最后评价。
这天下午,鲁迪和莉赛尔回家前半小时内就吃完各自六个苹果。开始,他们还为能和各自家庭成员起分享这些苹果而兴奋不已,可后来,他们估计到这样可能带来危险。他们决不愿意去解释苹果来历。莉赛尔想过把这事告诉爸爸,但她不想让他觉得自己和犯罪有牵连,所以她把苹果都吃。
在她学习游泳那片河滩上,他们消灭所有苹果。他们完全不适应这样奢侈享受,预感自己可能会因此生病。
但他们还是要吃。
“小母猪!”这天晚上,妈妈责骂
“好吧。”
“那就干吧?”
“不行!”阵迟疑,“鲁迪,——”
“快走,小母猪!”
他推搡着她走到篱笆边,把空口袋搭在铁丝网上翻过去,紧紧跟在其他人后面。鲁迪爬上离他最近棵树,开始朝下扔苹果。莉赛尔站在树下,把苹果装进口袋。口袋装满后,他们发现另个问题。
他们就这样入伙。
他们到达田边时,有人扔给莉赛尔和鲁迪每人只大口袋。阿瑟·伯格紧紧捏着他粗麻布口袋,伸手捋捋本来就服服帖帖头发。“你们俩谁偷过东西?”
“当然是,”鲁迪申明,“直都在偷东西。”他话听上去可不那令人信服。
莉赛尔说得更明确点。“偷两本书。”阿瑟对此大加嘲讽,脸上粉刺都笑得挤到起。
“你可不能拿书当饭吃,甜心。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。