想,通过高屋敷元与几多斧高视点来描述两起案件,实乃必然之举呢。
只有事令人担忧。那就是斧高恐怕持有特殊性取向。也不知这是天性使然,还是在守家遇见长寿郎后才生根、发芽。但确实渐渐感到,他跟普通男孩似有不同。战时还对此浑然不觉,直到战后,随着他长大成人,再听他说起长寿郎事,才逐步认清斧高特殊嗜好。十分犹豫,不知是否该把这些事写入本文。
不过当时已确信,斧高视点对这部小说成立不可或缺。事已至此,放弃既定结构、改用别叙述方式是难以想象。若有人说这只是你为贪图方便,也无言以对,但鉴于斧高性取向只限于柏拉图式精神爱情,决心不加掩饰地描述出来。因为如果不这做,他言行举止——特别是关于长寿郎那些,会显得很不自然。
现在,只能祈祷上述判断并无差错。
这个“前言”是连载第回,第二回将包括以几多斧高视点描写“第章”,和高屋敷元视点“第二章”。第三回也是人章……就这样,采用回连载发表两章、如有需要就单设“幕间休息”之章结构。从执笔到和读者见面,其间约有两个月延迟,对于本文来说,这个时间差真是理想之极。
因为创作这篇《媛首山惨剧》,目就是想解开战时和战后守家两桩奇案真相。虽说是以小说形式再现案情,但终究写是发生在现实生活中未解之谜,所以最终能否给出令读者满意真相,只能不无遗憾地说目前还无可奉告。最坏结果,大概是只留下堆对案件记录吧。所以恳请各位读者同参与解谜。如上文所述,从执笔到杂志刊登之间会有段空隙,因此连载期间有充分思考时间。而且也会适时表明意图,请读者予以理解,在此先拜托诸位。
另外,或许是微不足道小事,但有关方言处理要事先做个说明。原本打算忠实地再现每个人语言,但这来毕竟会出现大量难解其意部分,所以决定基本改为标准语。不过,倘若把全部对白都做这样处理,又担心会造成人物个性单化。因此擅自决定采用贴近各人物形象措辞。这仅仅出自个人印象,还请多多包涵。
且容再说两句。如今与案件相关人们似乎多已辞世,抑或移居到别处。即便如此,——昔日北守派出所巡警高屋敷元之妻,还是向村民们隐瞒重归故地事实。租房时委托城市不动产公司做中介,要求尽可能租借村外房子。工夫不负有心人,未曾,bao露身份就顺利地搬进这幢配有后院适合独居宅子。为避开意想不到窥探,事先请不动产公司放出风声,说搬来好像是个不爱和人交往、性情古怪作家。为演好这样角色,顺便在写作时换换心情,正考虑在后院开荒造田,多少也算自给自足啰。
做这番说明后,也许读者们会问:且慢,此文旦开始连载,这些辛劳不就白费吗?不过应该没关系。虽说曾经用过媛之森妙元这个笔名,但多年来直以媛首村大量传说为素材从事创作,却从未有村民注意到此事。所以余下就
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。