[8]Millie,Mildred(米尔德里德)昵称。
“据估计,有万千人曾经数度遭受死亡之苦,也不肯屈从瓦全。”
米尔德里德隔着玄关与他对望。“这是什意思?毫无意义!队长说得对!”
“这样吧,”蒙塔格说,“们重新再看遍,从头开始。”
[1]EdnaSt.VincentMillay(1892—1950),美国女诗人、剧作家及女性主义者。第位得到普利策诗歌奖女性作家。
[2]procaine,种局部麻醉剂,医学上常作为古柯碱代用品。
门和散落地书。
“比提!”米尔德里德说。
“不可能是他。”
“他又回来!”她喃喃道。
前门计算机再度轻唤。“有人来……”
[3]TowerofBabel,《圣经》中古巴比伦同名城市所建之塔。建塔者拟使它高达天庭,上帝以其狂妄责罚之,使各人突然操不同之语言,彼此不相解,该塔因之无法完成。见《旧约·创世记》。
[4]本段所指为五五五年英国女王玛丽为使英国回归天主教,大肆迫害英国境内宗教改革人士,老妇人所引述这段话即为拉提摩主教与里德利主教受火刑之时对话。
[5]JonathanSwift(1667—1745),英国作家,著有《格列佛游记》等。
[6]MarcusAurelius(121—180),罗马帝国皇帝,公元161—180年在位,代表作为《沉思录》。
[7]TheStoryofLittleBlackSambo,苏格兰作家海伦·班纳曼(HelenBannerman,1862—1946)创作童书,主人公为南非黑人小男孩。
“们别应门。”蒙塔格靠在墙上,接着慢慢蹲下身子,惶惑地用拇指、食指蹭顶那些书。他全身发抖,极想把那些书塞回通风孔内,但是他知道自己无法再次面对比提。他坐到地上,前门声音又响,这回更加急切。蒙塔格从地板上拿起本小书册。“们从哪儿开始?”他信手从中间翻开书,细看内容,“们还是从头开始吧,想。”
“他会进来,”米尔德里德说,“他会把们和这些书块儿烧。”
前门计算机声音终于消失。阵静寂。蒙塔格感觉出有人在前门外头,等待着,倾听着。继而脚步声顺着步道远去,越过草坪。
“们看看这是什,”蒙塔格说。
他说话迟疑,而且带着强烈不自然。他这儿那儿随便念十来页,最后念到这段:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。