要告诉你样东西,肯定是被父亲用坏:们住在佐治亚州伯利恒家里时,他有把旧绿色摇椅。你能看到坐垫上露出些白线,看上去不太雅观。不是别人,就是他坐坏。晚上他就坐在那儿,直看书。们看圣经故事书时,他偶尔会给们大声朗读。有时候,边撕着身上疤块结痂,边想着动画片里人物,而不是耶稣。那样做,耶稣都能看到。但耶稣很爱。还知道:除父亲,没人能坐那把绿色摇椅。
妈妈说有位先生和位女士带着两个小女孩和个婴儿住在佐治亚州伯利恒们房子里。们不在时候,那位先生就是牧师。希望他们都能解父亲那把椅子,因为要是他们坐上去话,哦,老天。他们就等着挨揍吧。
①把“TataNdu”(塔塔·恩杜)错拼成“TataUndo”。
②把“Paythedevilhisdue”(给魔鬼公正礼遇)错拼成“Paythedevilhisdo”。
③“玛玛”原文为“Mama”,在英语里为“妈妈”之意,故有此疑问。
剩下边角料缝制面窗帘,这样他们就不会老往们房子里看,说话时候,她嘴里还咬着针。
然后妈妈把针拿出来,对父亲说:“好啦,在非洲,圣殿每天都有大堆活要干。”她说:“唉,拿单⑥,他们这儿只能这样用自己身体,就像们在家里用那些东西样——比如你衣服、你园艺工具什。你会把裤子膝盖部位磨破,先生,可他们没办法,只能把自己膝盖磨破!”
父亲因为妈妈回敬,狠狠地看着她。
“好啦,先生,”她说,“就是那样看。那就是观察。觉得他们就是会用坏自己身体,和们会用坏们那个世界物品是个道理。”
妈妈其实没在顶嘴。她叫他先生,就像叫们甜心和小甜甜样,是想要显得和气点,可父亲不这看。如果是那样顶嘴话,父亲就会说:“你说话要注意分寸,年轻女士。”他好像也想对妈妈说点什。想要争辩。他站在前门过道上,四面八方阳光勉强从他身旁挤进来。他个子好大,差不多把整个门口都堵住。头马上就要碰到顶。妈妈坐在桌边,显得很矮小,她又缝起东西来。
④“玛玛·塔塔巴”原文为“MamaTataba”,“炸土豆”英文则是“tatertots”,蕾切尔以谐音戏谑之。
⑤指微微泛红金黄色。
⑥
他说:“奥利安娜,人身体是道风景,比西尔斯百货公司做卡其布裤子珍贵多。希望你能理解其中差异。”
他就这看着她,眯着只眼睛,说:“尤其是你。”
妈妈脸红,但呼吸没有变化。她说:“就算是珍贵东西,也会和其他东西样变得破旧。想想看,他们在这里究竟还能怎办,用这种态度看待他们也不算太糟吧。”
说完,妈妈又把针放进嘴里咬着,也没再说话。
父亲什也没说,对或不对都没说,只是转身走出去。他受不别人顶嘴。要是这样,哦,那就完蛋。那条磨刀带烫得厉害,上床后,你还是会觉得腿上像斑马样条条都是纹路。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。