基兰加雨季如同场瘟疫降临到们身上。别人提醒们雨季会在十月到来,但七月刚结束——在基兰加,除们,没人为此吃惊——上方宁静天庭就开始倾倒水桶。桶水倒倾!照母亲说法,就像是在下草耙子⑭。天上下起猫猫狗狗青蛙
待。若是位不善观察校长,就会认为利娅有天分,则需要特殊教育,需要同伯利恒仅有六个天生弱智,只会吮手指、揪耳朵野孩子待在起。要是和他们混在起,就将学会怎样揪自己耳朵。狂笑、无知、无聊、智障。对那些孩子完全没有好感。
哦,但看着这个小可怜跳级,甩开她们孩子,数学更是学得特别顺溜,伯利恒主妇们确实心烦意乱。到三年级,开始心算杂货账单,悄悄地写下来,递出去,比德尔玛·罗伊斯用收银机算得快多。这成轰动时事件,总能引人围观。也不知道是为什。只是被那些喋喋不休、乱糟糟数字吸引过去,想让它们变得有秩序。好像没人意识到求和只需要最基本方法和集中注意力就行。诗歌就要难得多。而回文要是写得完美,就会很有品位:自突破,突破自!⑥然而,给人留下印象,总是那张薄薄灰色杂货账单上总金额。
爱好就是不去理会得不得奖,学门精门。能读写法语,在基兰加,上过昂德当夫妇办学校所有人都说法语。姐妹们似乎都静不下心来学法语。就像说,说话和生活中其他各种把戏样,从某种意义上看都是种分心消遣。
从头到尾读完本书后,会再从尾到头读遍。从尾到头,就成另本书,从中可以学到新知识。知识新学到可以从中,书另本成就,到头从尾?⑦
同不同意,都随你便。这是另种读书方法,虽然有人告诉正常头脑根本没法理解这样话:识知新到学以可中从,书本另成就,头到尾从。理解是,正常头脑都能像那样看待词语,只要它们足够诗意:可怜丹渐渐消沉⑧。
自己名字,就像习惯认为那样,叫作斯莱普·伦艾·达艾。有时候,会不假思索地这样写下来,让别人大吃惊。对他们来说,就只是,或者有时候对姐妹们来说,就是那个沉闷单音节词艾德。柠檬汽水,邦迪,磨损路障,拿弹簧刀叛徒,实话实说。⑨
更喜欢艾答这个名字,正着反着读都可以,就像样。⑩就是句完美回文。疯透!⑪在笔记本封面上横着写句对他人告诫之辞:
不论是正在消逝还是备受尊敬,凡艾德遇见都将失色!⑫
双胞胎姐姐名字利娅,更喜欢把它拼成李。⑬因为那样能让她显得像股滑溜肌肉,通常都是从背后看向她,她就是那样。
刚果是个能让人把同本书读上千百遍好地方。尤其是大雨倾盆而下时候,们成漫长时光囚徒,姐妹们越来越无聊。但书是有,有是书啊!书页上喋喋不休词语让眼睛和它们起翩翩起舞。其他人读上遍就完事儿,而艾答,却能在反反复复前前后后中有许多发现。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。