“不会吧,这儿不是有这多虫子吗!”心想,这话说得毫无必要,因为们俩都注视着在他手里挣扎怪异昆虫。
“这是非洲虫子,。这些上帝造出来生灵,是为非洲植物服务。看这小东西。它怎知道该如何去对待肯塔基妙豆呢?”
不知道他是否说对。只是隐约明白什是授粉。知道这件事主要是靠勤劳蜜蜂来做。心有所思地说:“想们应该在口袋里塞些蜜蜂带过来。”
父亲看着,脸色大变,这脸色让觉得陌生,令恐惧,因为看不到信心。就好像此刻有个困惑不已陌生小孩子,正盯着父亲那副仪表堂堂面具,几乎将他看穿。而他看着,就像在看他刚出生婴儿:他爱甚深,却又害怕这世界永远也不会是们所希望样子。
“,”他说,“蜜蜂是没法带过来。你还不如把整个世界都带过来,可这儿哪有地方容得下呢。”
又摘朵花,举向天空,对着非洲天光,像看X光片医生那样审视着它,意图发现究竟是哪个隐秘地方出错。
八月第场布道,他连篇累牍地都是在讲洗礼这个主题。后来,到家后,母亲让玛玛·塔塔巴去把汤放到炉子上热下,但“汤”字刚出口,还没说到“炉子”当口,玛玛·塔塔巴就从前门走出去。她出去和父亲谈很长时间。隔着排没结番茄番茄藤,她冲着父亲摇着手指。不管是因为什,反正在她看来,他做错,而这次,她已经忍无可忍。们能听到她嗓音越来越高。
自然,听到有人像猫叫春似对着父亲这样尖声说话,们都吓得半死。让们更震惊是,他竟然脸红耳赤地站在那儿,根本插不上话。们四个女孩在窗前字排开,嘴张得老大,看上去定像极劳伦斯·威尔克音乐秀上列侬四姐妹。母亲把们从窗边嘘开,命令们赶紧去看课本。眼下不是上学季节,甚至都不是周内,但现在她吩咐什,们就做什。
特洛伊战争结束后,悄无声息地过好长时间,玛玛·塔塔巴突然夺门而入,把围裙扔到椅子上。们都合上书。
“不会待在这儿。”她宣布,“你们派个女孩和去班加,你们需要帮助。会告诉你们怎做鳗鱼。昨天他们在河里逮到条鳗鱼。那鱼对孩子好。”
咽口唾沫。“明白。”
们坐在那儿,透过歪歪扭扭棍子搭成篱笆,望着父亲菜园里形形色色毫无用处花朵。此时,心里五味杂陈:因父亲充满温柔奇怪表情而欣喜,又因他挫败而绝望。们
那是她为拯救们,抛下临别赠言。
跟在她身后出门,看着她腾腾腾地沿路走去,她白色鞋底冲着闪闪。然后,去找父亲,他从围着篱笆菜园里慢慢走出来,在不远棵树下背靠着树干坐下来。他用手指把只黄蜂似东西小心翼翼地伸展开,那虫子还活着。它有手这大,两片翅翼上各有个黄色“8”,很清晰,像是小学生或上帝仔细画上去。父亲看上去仿佛刚在天堂大街上逛圈回来。
他告诉:“只授粉虫子都没有。”
“什?”
“菜园里没有昆虫授粉。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。