个警察说:“他们带着口袋、弯刀、铁锹和手套。”
哈特说:“们在抓螃蟹。”
那个警察又说:“用铁锹抓螃蟹?呦,新鲜呀。你们听说过用铁锹抓螃蟹吗?”
们费番口舌才让那些警察相信们话
哈特说:“好像是搬运车来。”
爱德华说:“不是搬运车。从山姆那里约辆大卡车。”
们默不作声地坐等月亮出来。突然有十几支手电筒朝们照来。有人吼道:“别惹事儿。你们哪个要是耍滑头,就狠狠挨顿揍。”
们发现围着们好像是队警察。
博伊哭起来。
哈特喊声:“你们小家伙没事吧?小心脚啊。可不想你们中哪个回家时只剩三个脚指头。”
博伊说:“怎没看见有螃蟹呀。”
十分钟后爱德华追上们。
他说:“你们装满几袋?”
哈特说:“看来有人先们步,把螃蟹抓光。”
为好。你们这群小家伙要是没有手套话,就用些布把手裹上。这样就没事。”
那天深夜们起爬上去科克里特公共汽车。哈特和爱德华都穿着护腿,们其他人拿着弯刀和棕色大麻袋。
哈特带那把铁锹还散发着牛棚臭味,车上人都捂住鼻子。
哈特说:“就是要让他们闻闻。他们嫌牛身上气味,但都还要喝牛奶。”
车上人瞥眼护腿、弯刀、铁锹和麻袋,便把目光移开。他们停止谈话。售票员没有让们买票。车上静悄悄,还是爱德华首先打破沉默。
爱德华说:“有人在打老婆,有人在破门偷东西。你们警察有时间怎不去做点正经事?来这儿消遣吗?”
个警察说:“你说什呢?是想让在你嘴里吐口痰吗?”
另外个警察说:“袋子里装是什?”
爱德华说:“只是螃蟹。说,你们可得小心点。这些螃蟹可大,它们会把你们手咬掉。”
没人敢往那些袋子里看眼,有个肩章上带很多条道道人说:“这些日子你不管问坏人什话,他都有办法应对,就像美国佬样。”
爱德华说:“瞎说。你没看见月亮还没出来吗?们在这里等会儿,等月亮出来,螃蟹就会出来。坐下,孩子们,们等会儿。”
有半个小时,月亮都被云彩遮着。
博伊说:“有点冷,想回家。看这里根本就没有什螃蟹。”
埃罗尔说:“别听博伊。知道他。他是怕黑,怕螃蟹咬他。”
就在这时,们听见远处传来隆隆响声。
爱德华说:“能不用弯刀就不用。杀生总归不太好。最好抓活放进麻袋里。”
许多人在下站下车。汽车开到穆库拉普路时,上面只剩下们。售票员站在车厢前头和司机说话。
快到科克里特终点站时,爱德华突然说:“哦,天哪,想忘件事情。们到时候总不能让公共汽车把螃蟹拖回去吧。得去打个电话叫辆搬运车。”
他提前站下车。
们在皎洁月光下走段路,然后离开马路爬到下面沼泽地里。阵微风从大海那边吹来,到处都弥漫着海水陈腐气味。椰子树下片漆黑。们又往里走小段。片云遮住月亮,风也停。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。