“那不是真。”
“是,是真。”
他们不说话。周围只有水拍击声音。伊什梅尔注意到初枝腿和手臂。他还看到她唇角海水蒸发之后留下些盐渍。他还注意到她指甲、她脚趾形状、她喉咙那儿凹陷。
他已经认识她六年,但是他并不完全解她。她那些不为人知、只藏于内心东西,开始使他产生极大兴趣。
这使得他近来想到她时候总觉得有些快快不乐,他已经花很长时间
“海是没有尽头。这个海和那个海相遇,很快水就流回来,所有海水都是混合在起。”
“海洋是不会混合,”初枝说,“它们温度都不样。所含盐分也不样。”
“它们在底下混合,”伊什梅尔说,“实际上只有个海洋。”他后仰着用手肘支撑住身体,继续辩解,条海藻搭在他大腿上。
“不只有个海洋,”初枝说,“共有四洋:大西洋、太平洋、印度洋和北冰洋。它们每个都不样。”
“好吧,它们有什不样呢?”
。所以她语气十分确定,而他也完全听她。“它还是夹得很紧,”她说,“如果们现在拔它,它就会逃走。们得耐心点儿,多挖会儿吧。们挖深点会好些。”
拔时十候,伊什梅尔尽可能地把手伸进洞里,他边脸贴着泥巴,面朝着初枝膝盖。他离初枝很近,所以只能看到初枝膝盖,他闻到她皮肤上咸味。
“轻轻地,”她提醒道,“慢点儿。放松点儿才行。不要着急。慢慢地拔出来才是最好。”
“出来,”伊什梅尔咕哝着,“能感觉到至它。”
随后她从他手上接过蚌,放在浅水中洗洗。她用手掌根抹去蚌壳上泥巴,清洁下长长水管和软足。伊什梅尔重新接过蚌,把它放在提桶里。这个蚌干净漂亮,比他见过所有蚌都大。它大小和形状同块除去骨头火鸡胸脯差不多。他把它拿在手里翻来覆去地看着,赞叹着。他总是惊奇于象拔蚌那种厚实而沉甸甸感觉。“们挖到个好。”他说。
“就是不样。”初枝也后仰着用手肘支撑住身体,让头发垂在后面。“本来就是这样。”她又补句。
“这不是个好理由。”伊什梅尔说,“重要是,水就是水。地图上名字并不代表什。你觉得当你划着船在海上,从个洋到另个洋时候,你会看见个标志或别什东西吗?它——”
“颜色会发生变化,听说,”初枝说道,“大西洋是带点棕色,印度洋是蓝色。”
“你在哪儿听来?”
“不记得。”
“它很大,”初枝答道,“超大。”
她站在浅水中洗着腿上泥巴,伊什梅尔则把洞重新填起来。潮水从被太阳烤得炽热围堰处漫进来,水热得像个潟湖。他们两个并排坐在浅水中,面朝着望无际大海,海藻在他们腿间缠绕。“大海永远不会停息,”伊什梅尔说道,“水是这个世界上最多物质。”
“总会有个尽头,”初枝回答道,“要就是不停地循环。”
“那是样。等于没有尽头。”
“总是有个岸,此时肯定有个地方海水正在涨潮,”初枝解释道,“那就是海尽头。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。