“有什问题吗?”影子好奇地问。
“他就是问题!”岑诺伯格怒吼,“他就是!你告诉他,无论如何都不会帮他!要让他出去!叫他立刻滚蛋!你们两个都滚出去!”
“求求你,”卓娅・乌特恩亚亚说,“小声点。你会把卓娅・波鲁诺什娜亚吵醒。”
“你和他样疯!你想让也加入他疯狂计划!”岑诺伯格继续吼叫,副马上快要哭出来表情。截烟灰从他香烟上落下来,掉在陈旧地毯上。
星期三站起来,走到岑诺伯格面前。他把手放在岑诺伯格肩上。“听着,”他镇定地说,“首先,这不是在发疯,这是唯解决办法。其次,大家都会去,你不希望自己被甩下,是不是?”
明白吗?然后钩子工把牛尸体用铁钩吊起来,割开它们喉咙。他们先把牛血排干,再割掉牛头。们这些砸脑袋力气最大。”他拉高睡袍袖子,弯曲手臂,展示在衰老皮肤下依然可见肌肉,“不光需要力气,那锤还要有技巧。不懂窍门话,牛只是被砸晕,或者发怒。后来,到五十年代,他们给们换成钉枪,你把它举到牛前额,砰!砰!你肯定以为,这下子任何人都可以杀牛,不过事实并非如此。”他模仿铁钉从牛头穿过动作,“还是需要技巧。”回忆往事让他微笑起来,露出口铁锈色牙齿。
“别再给他们讲杀牛故事。”卓娅・乌特恩亚亚用红色木托盘托着他们咖啡进来,咖啡盛在小巧亮釉瓷杯里,颜色深得近乎黑色。她给大家每人杯,然后坐在岑诺伯格身边。
“卓娅・维切恩亚亚去买东西。”她说,“很快就回来。”
“们在楼下碰见她,”影子说,“她说她给人算命。”
“是。”她妹妹说,“黄昏时分正是说谎好时候。不会说善意谎言,所以是不称职预言者。而们妹妹,卓娅・波鲁诺什娜亚,她根本就不会说谎。”
“你知道是谁,”岑诺伯格说,“你也知道这双手干过什!你想要是兄弟,不是。但他已经不在。”
走廊里道门打开,个睡意朦胧女人声音在问:“出什事?”
“没事,好妹妹。”卓娅・乌特恩亚亚说,“回去接着睡吧。”她转向岑诺伯格。“看见没有?看看你大吼大叫干什好事!过去安静坐下!坐下!”岑诺伯格似乎想要争辩几句,但他身上那股好斗劲儿过去
咖啡比影子期望更甜、更浓。
影子道声歉,进房门入口旁卫生间,这个像壁橱样狭小房间里挂着很多发黄带镜框照片。现在刚到下午时分,但天色已经开始渐渐暗下来。外面客厅里传来争吵声音。他匆匆地用冷水和味道恶心肥皂片洗干净手。
影子出来时,岑诺伯格正站在客厅里。
“你带来麻烦!”他咆哮着,“你只会带来麻烦!不会听你!你立刻从家里滚出去!”
星期三依然镇定地坐在沙发里,喝着咖啡,抚摸着那只灰色猫。卓娅・乌特恩亚亚站在单薄地毯上,只手紧张不安地缠绕着她长长金发。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。