表示出希望长相厮守意思。这女子父母双亡,孤苦伶仃,无所依靠,副小鸟依人感伤模样,真令人觉得可怜可悯。见这女子稳重可靠,觉得放心,有段时日,许久没去访晤。不料这期间,家里正夫人醋意发作,寻个机会,把些恶言秽语带去羞辱她。后来才知道发生这等意外烦恼之事,心中常常记挂,却并没有写信与她,也久不探访。行为深深地伤害她。她意气消沉、神情沮丧,终日形单影子。和她之间已有小孩。她苦思却不见去访晤,遂折枝抚子花教人送与。”头中将说到此处,时情动,眼角竟流下泪来。
源氏公子忙问道:“信中怎说呢?”
头中将说:“没有什特别,只这首诗:
“荒山孤残壁,年年寂寞春。愿君惜抚子,得沐雨露恩。’得信,很是放心不下,当下便去访晤。她面带愁容,却照例殷勤接待。多口不见,她已面目推悻,芳容不整。家中庭院萧条冷落,加上此时正当霜露交加之时,倍觉凄惨不堪。她话语如同秋虫悲鸣,极易令人想起古昔哀情小说中情景。便回诗首道:
“迷乱群花开,芳姿烂漫来。
最美常夏花,独怜无技争。’且不提比作抚子花孩子,却想起古歌‘夫妇之床不积尘’之句,便心生感激之情,也只得用常复花来比拟她,给她安慰。这女子便吟道:
“惟此拂尘袖,人怜泪不干。
秋来西风紧,常夏早凋残。’她浅吟低唱,并无真心痛恨之色。尽管已经泪流满面,却仍旧竭力掩饰,羞于表露其内心痛苦。知她恨薄情,又不愿让人觉出她心中伤痛。她坚定样子,又让愧意稍宁。后来又段时期未曾去见她,哪知这期间她已经隐踪匿迹,不知去向!”
“现在想,如果这女子还在世间,定穷愁潦倒吧!倘若她以前知道是爱她,向倾诉心中怨恨,表示些许缠绵诽恻,也不会落到如此离家飘泊地步啊!也不会对她长久不理,会把她视为妻子,倍加爱怜。那孩子很可爱,也设法四处寻找,但至今沓无音信。其实,这和刚才左马头所说不可信赖女子,同出辙。这女子表面不露声色,暗地里却恨薄情,还蒙在鼓里,只觉此人可怜,稳重可靠,并味徒劳思念。此种险恶女子,现在已将她渐渐忘怀,而她恐怕还惦记,于夜深人静之时,常抚胸悲叹吧?这又是个不能白头到老、相互信赖女子。如此看来,前面说那个爱嫉妒女子,想想她尽心尽力服侍,也觉难于忘怀,但倘和她朝夕相处,则又觉得喀苏可厌,不值得相守。而那个善于弹琴、聪明伶俐才女,其轻狂浮薄也是不容饶恕。刚才说那个女子,虽然稳重可靠、小鸟依人,她不露声色,也很令人怀疑。究竟如何是好,终是不能决断。人世之事,难道都是这样难尽人意?像们如此这般个个列出来,互相比较,也难确定孰优孰劣。美玉无暇佳丽,哪里找得到呢?那只有向吉祥天女求爱,可惜佛法气味又太浓,叫人胆颤心凉,毕竟是亲近不得啊!”说得大家都笑起来。
头中将扭头看看藤式部丞,见他未曾开口,说道:“你定暗藏好听话儿,讲点给
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。