憾那儿居民长得太丑。那冰呢,马克斯?什冰?宴会桌上装饰用冰天鹅,是不是也要变成冰鹰吞冰蛇?为什不呢?马克斯答道。当然,为什不呢:既然你们在杜伊勒里宫曾经见识过糖做鹰,那,为什就不能有冰或黄油、杏仁糖、阿拉糊29、仙人掌果奶酪。在穿过北回归线时候,诺瓦拉号上全体人员决定采取通常实际上只是在穿越赤道时才用方式进行庆祝,也就是说,水手和船长、军官和皇帝、卡洛塔和陪伴她侍女全都装扮成尼普顿30们和安菲特里特31们、涅瑞伊得32们、特里同33们以及各路神仙、禽兽、海妖,除女士们,无例外地被泼身海水:衣服湿透换得心里痛快。应该说明,皇帝也逃脱这洗礼。把桶水泼到他身上去,谁有那个胆子?DawiderbehüteunsGott!34上帝不允许这样做。皇帝海事助手们取代侍从们,马克西米利亚诺仍在写着,并问道:沃尔将军,亲王们有权让自己仆役们佩戴无光国徽吗?那是个宁适夜晚,天上没有月亮,在地中海可从来都没有见到过猎户座竟是如此之光灿,还有仙女座、波江座也都样。然而,看起来卡洛塔对海上风光、夜景或晚霞全然没有兴趣:她幽闭舱内,时间是在读书、写信中度过。诺瓦拉号篷帆纹丝不动,航速几乎不到三节。请您记下来,塞瓦斯蒂安,免得忘,马克斯说:四旬斋经词,圣周四濯足礼。啊,对:复活节前礼拜日,宫女们要佩戴皇后花押字标、要穿圣查理骑士团青绸服装和系头巾;在热带地区,皇帝私宅仆役要穿白礼服、系白领带。还有什遗漏,塞瓦斯蒂安?埃洛因先生,您读遍,把意见告诉,劳驾啦。就这个走法,咱们永远都到不韦拉克鲁斯,唐·霍阿金说道。请您忘韦拉克鲁斯吧,全神贯注地欣赏着飞鱼腾跃伊格莱西亚斯说,连向风群岛也到不。应马克西米利亚诺之请,人们撒网捞起漂浮在船侧只状似海玫瑰水母。由于煤已烧光,唯办法是让忒弥斯号拖着诺瓦拉号驶抵马提尼克,只好如此,齐希和科洛尼茨两位伯爵夫人、舍尔曾勒希纳及船上所有奥地利人,包括马克斯本人在内,全都觉得很不是滋味儿;让法国人把皇帝和皇后拖到美洲,真丢人,您说对吧,唐·霍阿金?别那耿耿于怀,这位墨西哥人答道,倒应该看成是件好玩事情。只能这样。在法兰西堡,面对着马提尼克岛出生约瑟芬皇后塑像,科洛尼茨伯爵夫人对黑女人们大耳坠及色彩斑斓缠头布慨叹不已、对木薯和椰子树和面包树和婀娜碧竹及其他生平从未见过草木赞不绝口,这时候,船被拖着入港事情早就被抛到九霄云外。他们再次受到帝王之礼接待,部分随行人员登上沃克兰峰,大群黑人用大筐把跟他们皮肤同个颜色煤炭运上诺瓦拉号,科洛尼茨伯爵夫人觉得,对欧洲人来说,黑人——不论是男是女——肤色刺眼、气味刺鼻、声音刺耳,他们告别法兰西堡朝着被哥伦布描绘成状如张皱纸牙买加驶去,随后在罗亚尔港上岸并进步解到——据这位伯爵夫人在其
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。