视野对英国人影响),泪水滚落到他脸颊上,他喃喃道:“啊,祖国!”当读到描写皇家船桅发出瑟瑟声响、挪威水手对国王说出“这是挪威在您手下翻滚,陛下”(博尔赫斯说,这是朗费罗(50)创作首诗中句,后来吉卜林在《世间最美丽故事》中也曾使用过)诗句时,博尔赫斯屏住呼吸。有次,在塞缪尔·约翰逊(51)博士出生利奇菲尔德附近座破旧撒克逊教堂,博尔赫斯用古英语诵读主祷文,准备“给上帝个惊喜”,却因曼努埃尔·佩鲁(52)写下几行段落而哭泣,因为提到离他出生地很近尼加拉瓜大街。他很喜欢诵读鲁本·达里奥(RubénDario)四句诗,
在荡着回音湖里泛舟
在那里梦境等待着失落人
在那里有条金色小船
等待着路德维希新娘
不仅是因为真实存在爱人和已不再使用贡多拉船,诗句节奏更是让他爱不释手。博尔赫斯多次直言自己是个多愁善感人。
但有时,博尔赫斯也会非常残忍。有次,们在博尔赫斯家里,位不愿提及姓名作家为他读篇专为纪念他而写故事,讲是,bao徒和地痞流氓轶事,作家本以为博尔赫斯会很喜欢。博尔赫斯准备好听故事:他把手放在拐杖上,嘴唇轻微张开,眼睛微微向上看,对于他不熟悉人来说,这是很有礼貌、很温和状态。故事发生在家满是恶棍,bao徒小酒馆。街区警察因勇敢而闻名,他手无寸铁,但凭着发号施令权威就能让这些恶棍放下武器。这位作家对自己文风非常得意,开始列举起来:“把匕首,两支手枪,根皮革警棍……”博尔赫斯用他那永远单调沉闷嗓音继续说道:“三支步枪,两个火箭筒,架小型俄罗斯大炮,五把弯刀,两把大砍刀,把气枪……”作家尴尬地勉强挤出丝苦笑。但博尔赫斯毫不留情地继续说道:“三个弹弓,块砖头,弯弩,五把长柄斧头,辆冲车……”听罢,那位作家起身和们道晚安,之后们再也没有见过他。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。