然无存。
18.《大暗室》【35】
这部小说与下部《幽灵塔》同为长度仅次于《吸血鬼》作品。说起《大暗室》这个标题据说还有段来历。起初,出现在《国王》杂志结束《黄金假面》连载当期(九三年十月号)预告文章上。没想到预告并未实现,下期连载被《鬼》这部中篇取代。当时乱步究竟想用《大暗室》这个标题写下什样内容,令人十分好奇,但如今乱步已逝,也无从确定。不过们猜想得到,应该不是像五年后动笔《帕诺拉马岛奇谈》样那通俗内容。
关于这部《大暗室》,如既往,故事开头相当精彩,效果十足。故事氛围与以往通俗长篇开端不同。当时侦探杂志《侧写》等还特地在月评中刊登本作第回,表达十分期待后续发展愿望,但随着第三回、第四回刊载,接下来再次沦为乱步那种支离破碎武打小说风格,让人感到相当惋惜。追根究底,所谓“大暗室”具体结构,在作者提笔之初和连载段时间后,仿佛依然没有在作者心中成形,执笔半左右,乱步才想到可将“大暗室”塑造成地底帕诺拉马王国,再次重现《帕诺拉马岛奇谈》作者梦想。在这之前,同母异父兄弟们在各自父亲互为仇敌宿命之下,为争夺美女,展开爱恨情仇纠缠不清正邪之战,简直就是中世纪骑士故事现代版乱步式武打小说。主角憧憬邪恶化身,bao君尼禄,冀望化身为恶魔之国拿破仑,在地下创建黑暗帝国,使全东京陷入火海,作风跋扈。这样设定,虽然都是性格变态者反常行为,构思和篇幅都宏大得叫《蜘蛛男》及《盲兽》望尘莫及。若开始就以这个构想贯穿全篇,不知会是篇多有趣武打小说,着实可惜。想,除乱步以外,今后也绝对没有人能够描写出如此光怪陆离犯罪。
19.《幽灵塔》【36】
这是将黑岩泪香翻译《幽灵塔》改编为乱步式作品,在《讲谈俱乐部》杂志上,接续改编作品《影子杀人》连载。故事年代改为大正初年,场景设在长崎县偏远乡区,并将南蛮趣味加入鬼屋故事中,如此创新构思使得这部古色古香推理小说被成功本土化。事实上,这部作品在乱步通俗长篇中,无论在情节或旨趣上,都可以与《孤岛之鬼》并列第。当然,这部作品以翻译到位泪香译本作为基础,因此与《孤岛之鬼》不同,评价时不能将两者相提并论。
这次译作改写成功,皆因于乱步始终压抑自己笔法,极力克制贯冶艳风格。相对地,虽然应该是试图将译作通俗化,但各个角色感情起伏和背景描写都渗透出乱步独特精巧,原作紧张悬疑亦替换成纯粹日式元素。两相影响之下,使得这部改编作品意外成功。将时间点设在大正初年,地点在交通工具只有人力车乡下,而不是电话铃声大作、汽车来往不绝昭和十年。这也是成功大要素。
泪香译作,不管是侦探小说、传奇小说或冒险小说,由于译文过于文言化,如今已难以直接阅读。从这个意义上来说,如果有更多乱步流泪香改编作品,对读者而言,实在是大福音,可惜最终仅《白发鬼》
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。