七××年八月二十九日于××
,因此,决定在见面之前,先把这封信寄给您。尽管信已经写得很长,但仍然要在把它发送到邮局去时候才封起来。因为处在目前这种情况,切都可能因个机会而发生变化;要离开您去窥伺下机会。
附言:晚上八点钟
没有什新鲜事儿,没有点儿自由时间,甚至留神避免这样。然而,她至少表现出合乎礼仪适度忧伤。另外有件并非无关紧要事,受德·罗斯蒙德夫人委托,去邀请德·沃朗热夫人到她乡间住所来住段时间。
再见,美貌朋友。明天,或者最迟后天见。
七××年八月二十八日于××
第四十五封信
德·都尔维尔院长夫人致德·沃朗热夫人
夫人,德·瓦尔蒙先生今天早上走。觉得您十分希望他离开,所以认为应当把这个消息告诉您。德·罗斯蒙德夫人很舍不得她侄儿;应当承认,和他交往确实相当愉快。整个上午,德·罗斯蒙德夫人都跟谈论着他,话里充满您熟悉那种情感;她不断地称赞他。觉得自己应当体贴地倾听,不要对她话加以反驳;何况,应当承认,在许多问题上,她都没有讲错。还觉得自己造成这种离别,真该为此自责。剥夺她乐趣,却又没有希望对她作出补偿。您知道天生难得说笑,而这儿往后生活方式也不会增添什欢快气氛。
如果这回不是按照您主张行事,会担心自己做得有些轻率。因为看到敬重朋友这苦恼,心里着实难受;被她苦恼样子深深地打动,真想跟她起双泪交流。
们目前就希望您接受德·瓦尔蒙先生代表德·罗斯蒙德夫人向您提出邀请,到她府上来住段时间。能在这儿见到您,会十分愉快,希望您不要怀疑这点。您也确应当给予们这样补偿。很高兴能有机会早点结识德·沃朗热小姐,并且能够使您越来越相信对您敬意。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。