案见《新爱洛伊丝》第卷第九封信,朱丽在信中抱怨圣普勒对她指责不对,向他解释她忧虑和不安,希望他坚持纯洁爱情所有甜蜜快乐。
[10]作者个疏忽,卢卡·德·佩斯卢昂在《塞西尔·德·沃朗热真实回忆录》(1926)中指出:“这实际只是他们第二次幽会。”
[11]引自勒尼亚尔《狂热爱情》。——编者原注
案《狂热爱情》是法国剧作家让——弗朗索瓦·勒尼亚尔(1655—1709)于七〇四年上演出喜剧,该剧描写是个相当陈腐爱情故事,表现个年轻姑娘怎样设法挫败个年老追求者,最终嫁给自己心上人。所引台词见该剧第二幕第十场。
[12]巴斯蒂亚,科西嘉岛东北部个港口城市。
斯。根据神谕,唯有造成创伤那个人用带来创伤那件武器方能治愈创伤。后来奥德修斯用阿喀琉斯那根长矛上铁锈所制成膏药才治好忒勒福斯伤口。
[3]引自伏尔泰喜剧《纳尼娜》。——编者原注
案《纳尼娜》(1749)是伏尔泰戏仿英国小说家理查逊(1689—1761)书信体长篇小说《帕米拉》所写出带有感伤色彩喜剧。所引台词是剧中人物德·奥尔邦伯爵跟着赞美纳尼娜德行时说,见该剧第幕第七场。
[4]这是从巴黎到德·罗斯蒙德夫人城堡中途个村庄。——编者原注
[5]德·塞维尼夫人(1626—1696),法国女作家,以书信著称于世,所写《书信集》收有同女儿等人通信,反映法国国王路易十四时宫廷生活和社会状况。
[13]这封信没有找到。——编者原注
[14]引自喜剧《人不能什都考虑到》。——编者原注
案《人不能什都考虑到》实际上是法国剧作家米歇尔·让·塞丹纳(1719—1797)于七六年所写出独幕喜歌剧。该剧像莫里哀《太太学堂》样,抨击修道院对年轻女子教育和夫权思想
[6]仍指中途那个村庄。——编者原注
[7]《克拉丽莎》,英国小说家理查逊(1689—1761)在七四至七四八年分部出版书信体长篇小说。小说女主人公克拉丽莎漂亮纯洁,聪慧娴雅,出生于良好世家,但是家人从经济利益出发,打算把她许配给个她所厌恶富家子弟。克拉丽莎不从,她被另位风流倜傥青年贵族洛夫莱斯吸引。洛夫莱斯外表潇洒迷人,内心却无比丑恶。他以帮助克拉丽莎摆脱包办婚姻为由,携她逃出家庭,并将其*污。克拉丽莎因失身而羞愧至死,洛夫莱斯最后也死于和克拉丽莎表兄决斗中。由普雷沃教士翻译该书法文译本于七五年在法国出版。克拉丽莎贸然与风流浪子洛夫莱斯私下开始通信,后来为躲避他追逐,又徒然地想要逃匿不见。克拉丽莎陷入困境与德·都尔维尔院长夫人当时处境颇有几分相似之处。
[8]引自《新爱洛伊丝》。——编者原注
案见《新爱洛伊丝》第卷第五封信,圣普勒在信中表达自己知道朱丽对他爱情后狂喜之情。
[9]引自《新爱洛伊丝》。——编者原注
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。