她回到家,脑子挺乱,不知道自己在想什,也不知道感觉如何。
【注释】
[1]见弥尔顿《失乐园》第三章。
[2]此句出自斯温伯恩诗。
[3]“你们必须再生”见《约翰福音》第三章第七节。“相信肉体复活”见《使徒信经》。“粒小麦掉进土里,除非死才会发芽”是《约翰福音》第十二章第二十四节释义。
“只是,您想个人在这里待着,您来,就不来瞎忙乎。”
“为什?”她生气地说,“你不是个文明人吗?你以为会怕你吗?为什要盯着你,在乎你在不在这儿?这事重要吗?”
他看着她,脸上露出恶意笑,说:“不重要,夫人,点儿都不重要。”
“那又是为什?”她问。
“要为夫人您配另把钥匙吗?”
[4]斯温伯恩诗,意指耶稣。
[5]希腊神话中宙斯和得墨忒耳女儿,采花时被冥王哈得斯掠到冥府,只能在每年春天回到地面,因此也被看作是春女神。劳伦斯经常在作品里提到她。
[6]押沙龙是大卫王第三子。他试图组织人反抗父王,失败后企图骑马逃走,但他长发被树枝缠住,未能逃走,后被大卫手下人所杀。见《撒母耳记》第十三至十九章。
[7]劳伦斯家乡在诺丁汉郡与达比郡交界地方,但本地人都讲达比郡方言。
“不,谢谢,不要。”
“反正会再弄把。最好有两把钥匙。”
“觉得你挺无礼。”说着康妮脸红,呼吸有点急促起来。
“不,不!”他赶紧说,“可别那说呀!不,不,压根儿没那意思!就是寻思着你会来,该清出去。那活儿可够受,另起炉灶。要是夫人不在意,那就好。这是克利福德男爵屋子,夫人您想怎着就怎着呗。怎着都行,只要夫人喜欢,只是别在意东忙西忙,得干活儿。”
康妮离开,全然莫名其妙。她不知道自己是不是受侮辱或者受到巨大冒犯。或许那男人意思确是说他以为她想让他避开。还以为她做梦都想这事呢!还以为他自己有多重要呢!就他那个愚蠢样子。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。