[2]参见《马太福音》第十八章第三节和《马可福音》第十章第十五节。
[3]“haveone'sheartintherightplace”意思是心地善良。劳伦斯在此戏说成语,引出后面句,意思是人脑子有问题。为再现原句幽默,把两句话都直译。
[4]
。你和之间火舌才是降到头上圣灵[6]。旧降灵不像那回事,它让觉得和上帝都有点盛气凌人。而你之间那小小火舌,那才是真!要坚守着它,永远坚守,什克利福德,什伯莎,什煤矿公司、z.府和财欲横流大众,全都不理睬。
“这才是不愿意想你真实原因,想你就感到受折磨,对你也没好处。不想让你远离,可如果为此烦恼,就得受煎熬。忍吧,总得忍下去才是。这是生中第四十个冬天。以前那些冬天就那无可奈何地过去,可这个冬天,将守着那团小小圣灵之火,从中得到点安宁,决不会让别人把它扑灭。如果说你在苏格兰,在英格兰中部,无法用双臂搂着你,无法用双腿缠绕着你,总算有你点什。灵魂与你轻柔地在那团小小圣灵之火上扑闪,如同们在心安理得地欢爱。们欢爱,把火焰变成生命。甚至鲜花也是靠欢爱才获得生命,在太阳与大地交流后绽放。可这东西又是那娇贵,需要隐忍和长久等待才能获得。
“所以现在喜爱是贞洁,因为那是欢爱带来安宁。现在是个喜欢贞洁人儿,喜欢贞洁就如同雪花莲喜爱白雪样。喜欢这样贞洁,这是们欢爱平静中暂歇。在们之间现在就像有雪花莲在怒放着雪白火焰。当真正春日来临,咱们相聚,那时咱们就让这小火在欢爱中交成烈焰,让它熊熊燃烧起来。但不是现在,现在还不是时候!现在是保持贞洁时候,这贞洁滋味多好啊,就如同灵魂中条清冽河水。喜欢们之间流淌着这条贞洁之河,就如同清新水和雨。男人怎会想要无聊地追逐女人?做个唐璜似人是多痛苦,既不能获得欢爱后安宁,又不能让那团小小火焰在欢爱中变成烈焰,也不能在间歇时像条清流那样贞洁。
“好,说这多,是因为无法抚摸你缘故。如果能把你抱在怀里入睡,就不会这样浪费笔墨。们在起能欢爱,也能贞洁相守。可们必须要分离段时间,想这是最明智方法。但愿们心里都有底。
“不必烦恼,不必忧虑,咱们还不至于烦恼不堪。们要真相信那团小火,相信有莫名神在保护着它燃烧不灭。你大半与同在,真,可惜那不是你全部。
“不要为克利福德男爵事忧虑。如果你没他音讯,别着急。他奈何不你。等着吧,他最终会想要摆脱你,把你甩掉。如果他不,们也能想法子摆脱他。但他会,最终他会把你当作可怕物件抛弃。
“现在简直收不住笔。
“咱们大部分都在起,咱们会坚守着,为自己开辟通往聚首路。约翰·托马斯向简夫人道晚安,头有点低垂着,但心里充满希望。”
【注释】
[1]参见丁尼生诗《公主》。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。