转动,它们动静,它们彼此之间所取姿势,它们互相在起围成轮舞那样圆圈——比方说条狗把前爪搭在另条背上,然后它们按顺序排列好,让第条狗直立着承受所有其他狗重量,抑或它们以其贴近地面行进身躯构成曲里拐弯图形并且从不搞错,就连最后那条狗也从不搞错,那条狗还有点儿不稳当,并不总是马上和别狗衔接上,在起调时有几分动摇不定,但是只是在与别狗高度稳当相比显得不稳当并且即便是在大得多、甚至彻底不稳当情况下也不会对别狗、对不起大师们坚定地保持节奏造成任何妨害。但是几乎看不见它们,几乎全都看不见它们。它们已经显现,已经在内心把它们当作狗欢迎,虽然被它们所带来喧闹声搞懵,但是它们确实是狗,跟和你样狗,出于习惯观察它们,像观察在路上遇到狗那样。想接近它们,互致问候,它们也近在咫尺,是狗,虽然比年长得多并且不是这种长毛、毛茸茸类型狗,但在身高和形态上也并没有太多异样之处,其实还是很相似,许多这样类型或相似类型狗都认识。但是就在还沉浸在这样思考之中时候,音乐渐渐增强,完全将攫住,把从这些名副其实小狗们身旁拉开,并且,完全违背自己意愿,竭尽全力抗拒着,仿佛感到痛心似号叫着:研究不任何别东西,只可以研究这音乐,这音乐来自四面八方,来自高处,来自低处,来自各处。这音乐把听者置于中心位置,倾泻听者,压倒听者,还用极微弱声音吹出号声,让你觉得它近在咫尺,又好像离得很远。又被释放,因为已经太疲惫、太筋疲力尽、太虚弱,再也听不,被释放开看着这七条小狗列队,它们跳跃,面露不悦之色,但还是想呼唤它们,想向它们求教,想问它们,它们究竟在这里干什——是孩子,以为任何时候都可以向任何狗发问——可是刚要张口,刚感觉到和那七条有着良好、亲近狗缘,它们音乐又响起来,弄得昏头昏脑,让仿佛感到自己是乐师中个似转圆圈儿。而其实呢,只是它们牺牲品。这音乐把抛过来扔过去,尽管个劲儿告饶。它终于使免遭它们那奇特力量控制,它把挤进堆乱七八糟木料中,那个地方周围堆放着堆木料,竟直没发现。那堆木料现在把紧紧围住,把头按下并给——尽管那儿空地上音乐还在吼叫——略微喘息下机会。说真,感到惊讶与其说是这七条狗艺术——这艺术对来说不可思议,但也完全为能力所不能及——倒不如说是它们那种完全、公开地听凭其创造之物摆布勇气和它们那种没有让它把自己摧垮而泰然忍受它力量。然而现在从藏身洞穴里作仔细观察时却发现它们活动时并不怎泰然,而是很紧张,这些看似动作十分稳当腿每走步都不停地颤抖,可怕地抽搐。它们用近乎绝望目光彼此凝视,而那再不听使唤舌头则立刻又从嘴里松弛地耷拉下来。不可能是担心不成功,才使它们这激动吧?谁敢于做这样事,完成这
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。