“你会喜欢这句,”她说,“是这样说:‘死要见尸;即便见尸亦有可能有假。’”
“们不会失败。”她说。
“负罪感开始也有失败感觉。”他提醒说。
“没有罪,”她说,“在催眠状态下,让菲德-罗萨灵和肉进入子宫——之后们马上离开。”
“他叔叔,”他说,“你以前见过这变态人吗?”
“他很残忍,”她说,“但他侄子可能会变得更糟。”
“不难,亲爱。你也看到他瞧眼神。”
“是啊,现在终于明白为什们必须得到他这条血脉。”
“确,很明显,们必须控制住他。将在他内心深处灌输个控制他肌肉和神经词语,将他牢牢捏在手心。”
“们要尽快离开这里——你确定就走。”他说。
她打个寒战。“当然,可不想在这个可怕地方生孩子。”
“确实如此。”她说。
“刚才还命男爵除掉哈瓦特。”
“那是个错误,亲爱。”
“现在知道。”
“也许,哈克南人马上就会有个新男爵。”
,俯首行礼。“当然,男爵。们正盼着宴会呢。……嗯……还没参加过哈克南人庆功宴呢。”
“是,”男爵说,“庆功宴。”他转过身,走出包厢私人出口后,便立即被他卫兵围起来。
名卫队长向芬伦伯爵鞠个躬。“有何吩咐,大人?”
“们……啊……先等会儿……等人群散去后再走。”伯爵说。
“是,大人。”那人弯下腰,向后退三步。
“还得感谢他叔叔。瞧,如果用其他方式抚养这小子——比如说,用厄崔迪家族准则引导他——你觉得怎样?”
“真让人难过。”她说。
“除这小子,还有那厄崔迪家孩子,要是们能同时拯救他俩就好。听说过那个年轻人保罗情况,他是个可敬小伙子,是先天血统和后天训练优良结合,”他摇摇头,“但们不应该对贵族不幸过多地悲伤。”
“贝尼·杰瑟里特有句格言。”她说。
“你们对每件事都有格言!”他不满地说道。
“们这做也是为整个人类。”他说。
“你做都是些容易事。”她说。
“也要克服些传统偏见,”他说,“瞧,那种相当原始偏见。”
“可怜人儿,”她拍拍他脸颊,“你知道,这是拯救血脉唯办法。”
他用种干巴巴声音说道:“相当理解们所做事。”
“如果由哈瓦特策划话。”
“他计划肯定经得起考验,真。”她说。
“那个年轻人更容易控制。”
“对们来说……今晚之后。”她说。
“按你预期,引诱他应该不难吧,孩子妈妈?”
芬伦伯爵看着自己夫人,再次用他们私人密语说道:“你定也看见?”
芬伦夫人用同样密语回答道:“那小子事先知道角斗士没被注射药物。他有过片刻恐惧,但没有感到惊讶。”
“都是计划好,”他说,“整场表演都是计划好。”
“毫无疑问。”
“是哈瓦特安排。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。