如果能解释得通也还好。
可偏偏些事是没办法解释。
“承担起个家可真不容易啊。”
阿尔不禁
她向又是最没什发言权。
于是,她选择顺服地听从儿子指示,默默走进厨房开始做饭。
这事至此被神奇地按下暂停键。
在阿尔顺利卖光戏票,把钱赚回来之前,应该是没下文。
只是,他和母亲简短争执幕,却被弟弟约翰和妹妹玛丽看在眼里。
再或者就是,你这是在走偏门,不是正经好人家该做事。
阿尔干脆不解释。
他边漫不经心地从兜里掏出包几分钱那种便宜甘草糖,拿去给弟弟妹妹们解解馋,边语气渐渐强硬地提醒:“妈妈,你该去做饭。约翰、玛丽,还有都饿。”
西尔维夫人愣下,还想说点儿什。
阿尔便抬起头,逼视着她眼睛,字顿地告诉她:“以后会像爸爸样,每周都带钱回来家用。至于其它事情,不用理,都让来做。从此,您既不用担心钱,也不用费心去管旁什闲事,只要照顾好自己和这个家就行。”
如果能纵览个人全部生命历程。
们会发现,没有什行为是孤立存在,它成型往往来源于童年和成长过程所遭受到教育和周边环境影响。
西尔维夫人出生在西西里岛个贫困小渔村里,从小家庭环境就异常保守,因为穷,没受过什教育,在家听父母话,等到十五六岁嫁人,就嫁夫随夫地过日子。
这样生活环境,方面使得她头脑简单,短视愚昧、不求上进,还习惯性将自己身家性命全寄托于别人身上;另方面又让她在天天重复、乏味、无聊家长里短和锱铢必较过日子中,精明地总结出属于自己那套傻瓜式过日子模式,并且拒绝接受任何改变。
这里可以简单举个非常明显,但充分能说明她部分性格例子:
两个孩子对视眼,彼此都流露出很惊奇神色,他们现在可能还什都不懂,但已经从这种对峙中,隐隐意识到这个家庭主导控制权正在发生着种微妙转变。
阿尔对此并不是有意。
他无意争夺这个家庭主导控制权,也不想装什权威,更愿意去体谅母亲无知,理解她内心种种苦楚。
但作为名灵魂已经成年状态男人。
他实在不想像个小孩子样天天被妈妈管东管西地干涉自由,但凡做什不值提,可在她眼中算是出格事,就要费劲儿地解释来解释去,这实在太难受。
西尔维夫人懵,不敢置信地望着儿子。
但阿尔没什表情,平静且毫不退缩地直视着她。
西尔维夫人就慢慢退却。
儿子这刻展现出成年男人姿态,让她突然有种面对父亲和丈夫无措感。
而在面对父亲和丈夫时候……
在跟着丈夫移民到这个国家,生活十多年后,她依然连英语都说得不是很利落,着急还是满嘴西西里方言。
由此可知,这是个从骨子里就拒绝接受任何新鲜事物人。
她必然是没办法理解儿子口中所谓“低买高卖”生意经。
因此,不管大儿子怎耐心解释。
她始终顽固地认为,这不可能,你定被骗。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。