“哦,他啊!说起来,有机会你还倒是应该认识下他呢。”
史密斯先生介绍说:“汤姆柯蒂斯先生,戏剧评论界老牌领袖,《舞台日报》专栏剧评人,《XX报》副主编,他有时候还给别杂志、报纸供稿。不过,更具体资料,就不知道。隐约听人提过点儿,别看他年纪很大,但他性格很激进,似乎对先锋戏剧,还有些实验、创新类戏剧都非常关注。”
本来只是想转开话题,随手指人,没想到居然摸到条大鱼。
阿尔不禁流露出抹若有所思,暗自琢磨下自己今后发展:“
提到这个,阿尔不免有些懊恼。
他解释说:“想让她来,哪怕什都不做,见见世面也好。可她实在不乐意,以前也同你提过些家里事,你是知道,她不大会说英语,也不喜欢抛头露面。像剧院这种喧嚣又杂乱场合,唉,她来,怕是要吓死。所以,还是留在家里看孩子。”
卖票史密斯先生反而很理解:“好些像你妈妈这样年纪外来妇女们都有些胆小怕事,但这也不全怪她们,来陌生国家,人生地不熟,又语言不通;二来,她们多数出自那种保守家庭,从小也不怎出门,家里人也往傻教育,既不让她们学习,也不让她们有自己想法,等长大点儿就让她们嫁人生孩子……“
“谁说不是呢!妈生时,也才十七岁不到。”阿尔不禁叹口气。
然后,他忍不住说:“是绝不会让妹妹也这样,等她再大点儿,就送她去好学校上学,不求学出个什来,也不求她将来能像爱丽丝小姐和克莉斯她们那样能干,只要自立自强就行。反正,绝不能像妈那个样子。”
不管经历多少次预演。
到真正首演开幕之夜,整个过程依然很难让人泰然处之。
剧院后台乱糟糟,演员们想尽各种方法来释放压力,试图以最佳精神状态和最充足体力来面对接下来将近两个多小时演出。
阿尔心里也很忐忑:“万这个地方观众不喜欢这部剧怎办?”
但他自觉人事已尽,目前也只能听天由命,所以,干脆不去看这慌乱,又让人觉得难熬场面,转而站到剧院门口,边等人,边体贴备至地把自己邀请来亲朋好友个接个地带到座位上。
史密斯先生抬手拍拍他肩膀,很是感叹:“她有你这个哥哥,算是走大运。”
阿尔是怎想就怎说,本没指望要获什夸赞,听这话反而有点儿不好意思。
他因此不想继续聊家里事,便掩饰地想转开话题,抬头看看四周后,就随手指个正被人簇拥着走过来人问:“您长年在剧院这边……可认识那人吗?”
“哪个?”
“年岁约莫挺大,头发花白,但站得笔挺,肩膀很阔,穿黑西装,很有气势那位老人家。”
等轮到卖票史密斯先生时……
这位先生摆摆手拒绝:“在剧院待时间不比你长?哪用得上你来引路。”
阿尔对他笑笑:“说得也是。”
卖票史密斯是个爱热闹性子,不喜欢个人干坐着等开幕。
他看演出时间还早,也不着急进去,干脆站门口,和阿尔聊起天:“你妈妈今天没来吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。