柯蒂斯先生实在是太体贴,连页数竟然都帮忙标明。
阿尔十分想笑。
[但看看就行,别太沉迷于过往成绩。]
阿尔实在忍不住想大笑。
至此,信算是写完。
他之前听从柯蒂斯先生建议,专门把自己和多莉之间那桩‘由人头引发和好’戏剧事件,好好修改番,只修改得面目全非后,才编出个颇为荒诞,但自认还算有趣小故事,重新寄过去,事后,还因此受到番表扬。
但由于没什后续,本来以为这事到此为止。
可没想到时隔那久,居然又收到回馈。
阿尔望着那本《文学周刊》,心中已经不禁开心地猜测:“这杂志里莫非就有那篇小说?”
但信还没读完,只好忍着急切又继续读下去……
首要美德]汤姆柯蒂斯先生居然出人意料地寄来个厚厚大信封。
阿尔立刻像是收到礼物般,兴奋、期待又疑惑地拆开那个大信封,发现里头除页信纸外,还有本《文学周刊》杂志。
他先把杂志放到边,打开信纸,只见汤姆科斯蒂在信纸上第句话就极接地气:[《文学周刊》这本杂志,虽然在业内名气般,但给稿费还算颇为可观。]
虽然早知道这位可敬老先生并非那不食人间烟火人,可看他这样坦然地谈论稿费……
阿尔还是不禁莞尔笑,心中也隐隐有些猜测。
最后行是:[稿费邮寄不便,等你来上课,当面给你。]
[随信附带本《文学周刊》杂志,你不用专门跑去买。]
好啦!
不用猜测,是确凿无疑!
[现在……]
[你只需翻到杂志第13页,就能看到那熟悉、迷人身影。]
果然……
柯蒂斯先生解释说:[考虑到你上次那篇《新朋友威尔》在他家刊登后,已经引起该杂志不少读者关注,有定知名度。这次,便又将你新作品《由人头引发……》,率先拿给他们看看。]
接下来,他语气还颇为自矜:
[这群先生们以往眼光实在不怎样,但这次却难得地识货,当场决定将它刊登出来。]
阿尔读到这里,便忍不住朝那本《文学周刊》看眼。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。