“没有。”
“为什?”
“他受波德莱尔影响太深,出版两本诗歌集都有帕纳斯派诗歌风格,去年出版第三本诗歌集舍弃模仿波德莱尔,少那些大胆尝试之后,整本诗歌集变得寡淡无味,文字规矩许多。”
简·王尔德夫人简洁地评价魏尔伦诗歌集后,对那位还处于摸索阶段诗人算是看好,否则不会知道这多内容。
“在爱尔兰书店可能买不到他作品,你要是想要阅读,可以托朋友从法国带过来,近期也不知道法国安不安全。”
当天,奥斯卡·王尔德回家里过夜,对母亲抱怨自己救个人却遭到对方误解,那人把他当成骗子。简·王尔德夫人感到好笑,说道:“奥斯卡,你确定你没有做出反常、让人怀疑事情?或许,你应该让那个人明白你家世,你不具备当骗子理由。”
奥斯卡·王尔德坚定地说道:“没有!当回好人!”
真正好人,勇于在雪地里拯救濒死之人!
嗯。
哪怕对方没穿衣服。
用灵魂发誓!”
“你对谁发誓?你信哪个神灵?你灵魂连魔鬼都觉得轻浮。”麻生秋也侧过头,眼神清冷讽刺,黑发白肤,眉眼细长,躺在床上东方人好似古典名画,最传统黑白色彩蕴含着最高雅韵味。
奥斯卡·王尔德噎住,不由反思,有糟糕到这种地步吗?
没有啊!
轻浮是假象,他本质是沉稳可靠之人!
“妈妈,帮借本诗歌集吧,等不那久。”
“好,去问问邻居。”
宠爱小儿子简·王尔德夫人答应下来。
梅林广场位于都柏林市中心,靠近爱尔兰z.府大楼,周边住
回想到初见画面,奥斯卡·王尔德脸色微红,拉开话题,对母亲问道:“对外国人解不多,妈妈,你知道保罗·魏尔伦和阿蒂尔·兰波吗?国外有其他叫雨果、莎士比亚名人吗?”
简·王尔德夫人当过记者、诗人、文学评论家、翻译家,奥斯卡·王尔德就是在母亲培养下有极佳文学素养。
简·王尔德夫人回忆道:“没有听说过阿蒂尔·兰波,倒是知道法国诗坛里有位已婚诗人叫保罗·魏尔伦,你说姓雨果、莎士比亚名人,没有听明白,那两位先生皆有孩子,维克多·雨果先生有两个女儿,长女早年溺水身亡,次女阿黛尔直未回法国,而莎士比亚先生已故两百年,他个女儿和两个双胞胎儿子没有留下多大名声。”
奥斯卡·王尔德喜,果然有叫作保罗·魏尔伦诗人!
“妈妈,你有那位诗人诗歌集吗?”
“读是圣三学院,它是所教会学院……”奥斯卡·王尔德声音越来越小,抹把脸,美人说切都是对,“如果你不相信,你可以随时走出去,不会限制你自由。”
麻生秋也恹恹地说道:“对跳入你们剧本没有兴趣。”
奥斯卡·王尔德痛心疾首:“你看看报刊呀,这是国家大事,怎可能拿邻国事情欺骗你!你上街问任何个爱尔兰人,他们都会跟你说,们爱尔兰人从不做坑蒙拐骗坏事!”
麻生秋也个字也不信。
奥斯卡·王尔德好心被人误解,气呼呼地走出去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。