他视线温柔,走过来向钟应友好伸出手。
钟应期待递给他钟槌,等待着这位友好老先生展示自己“懂得”。
果然,握住钟槌老人,抬手毫不犹豫敲击编钟。
嗡嗡作响甬钟声里,钮钟随之摇摆,在细长槌尖触碰下,重演刚才钟应奏响过旋律。
那是如同警钟般反问游子“野雀安无巢”音调。
“漂泊在外人,确实应当坚定自己原则。”
他微微眯起,笑道:“难怪听这首乐曲,音调深沉,配合着青铜钟独特回响,更像是在奏响种伟大又肃穆信念。”
老人话语,不是单纯称赞这首诗词,而是真听懂钟应敲奏《猛虎行》。
顿时,钟应看他视线都透着尊敬。
“您懂得音乐。”
即使拿上枪,枪口永远指向满是敌人前方。
那些背负着胜利期望游子,不定学过读书认字,不定知道诗词歌赋。
但他们脚步、他们目光、他们言语,无不在奔走急呼——
覆巢之下,焉有完卵!
宁为玉碎,不为瓦全!
《猛虎行》作为首赞美游子不屈服于猛虎、不同流于雀鸟警世诗,借诗借曲,抒发冯元庆对战争悲戚思考。
时值战火纷飞,遗音雅社远在清泠湖,也能清楚知道前线发生切。
日军残忍,令这片安宁祥和大地染上血色。
更让他们愤慨,是那些卑躬屈膝伪军、汉*助纣为虐,将本该杀敌尖刀刺向同胞心脏。
冯元庆倾尽腔怒火,在首演前夕,谱写出最适合编钟《猛虎行》旋律。
持续回旋震动,仿若公平正义上帝,俯视弱小游子:为什不去雀鸟提供巢穴居住?为什要固执走在狂风,bao雨之中?
“你听。”
老人看着震颤青铜钟,说道:“这里每个音调,都在回答‘不’!”
个外国人能够如此准确模仿《猛虎行
因为懂得,他才不会仗着西方处事道德,困惑去问:为什?
为什身处困境人,不学会变通,顺应时势?
为什孤立无援,还要去拒绝上位者好意和圆滑者帮助?
而是赞同这首乐曲宣扬正直与高尚。
老人闻言,快乐笑出声,“懂不是音乐,懂是这套编钟。”
钟应解关于《猛虎行》曲谱切。
每每念诵这首简单诗句,心中都会掀起难以克制波澜。
然而此时,他面对仅仅是位友善美国老人。
他便笑着简单解释道:“这首诗歌颂着远在他乡游子,保持高洁品格,秉承最初信念,不向强权屈服,也不向无耻之徒妥协。”
那位白发蓝眼老人,听到这样坚定理论,受教般点点头。
他手持钟槌,斥责恃强凌弱日军如猛虎,讽刺奴颜媚骨汉*如雀鸟。
他也在用低沉深邃钟声,歌颂着那些挺直脊梁人们,为守护脚下土地,为心中秉承信念,拿起武器,奔赴战场。
这些人们,成为战士,也成背井离乡游子。
日军、伪军、汉*为他们敞开大门,许诺他们荣华富贵,承诺他们安稳生活,只要他们背叛自己同胞就能获得嘉奖。
然而,他们绝不妥协,绝不加入这些混蛋队伍为祸方。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。