《神探伊利亚》主角很胆小,但他拥有聪慧敏捷头脑,他搭档看似是个,bao力玫瑰,实则细心正直,十分维护搭档,他们都不是主流高大全式角色,却让人看就忘不掉。
于是在张素商都不知情情况下,《神探伊利亚》中文版本在上海租界流传开来,很快被位热心书迷,也就是李砚所读中学国文老师云岩翻译好,云岩是个有点人脉人,在次读书聚会中,他联系上出版社老同学,也就是上海晚报总编李笛。
李笛拿着译好书稿,脸感叹:“云兄辛苦,这本厚厚外文书,竟是半个月不到就翻译完,只是……若没有原作者授权,们恐怕不能私自将之印刷贩卖。”
要是什野鸡小报,私自翻译印刷国外名著也就算,他们好歹也是上海销量数得上前十报纸,这干难免不体面。
“这本书原作者秋卡是俄罗斯圣彼得堡人,也罢,社有记者,家中有通俄文长辈,便豁出去这张脸,去寻那位写封信寄往俄罗斯,看看如何购买《神探伊利亚》版权。”
他们太太和孩子同样乐意阅读这本杂志。”
“近日,这本杂志刊登篇独特侦探小说,里面角色个性十足,这本书作者名叫秋卡,他是个俄罗斯作家,们不知道他是男是女,他很神秘,但他赋予小说中女性超越这个性别智慧和勇气,这个故事里有好男人也有坏男人,有好女人也有坏女人,有些老古板认为这个故事不是规矩女人该读,但觉得你们应该看看。”
“这个故事名字叫《神探伊利亚》,手中是它目前为止所有案件集锦。”
麦克老师趁着课间时间,阅读这个故事第个、第二个案件。
说实话,这本书第个案件就是搞笑,作者以种非常轻松地语调,塑造个聪明怂包侦探,个雄壮,bao力美男子,以及头机灵过头驴子,李砚听得不停发笑,完全不觉得这些案件有恐怖地方。
然而他们寄出去信,张素商却没来得及看到,因为他很忙。
事情起因,是他
可是从第二个案件开始,作者秋卡便开始发力,他擅长并喜欢塑造各种个性十足角色,打个比方,古龙小说里反派都是十足变态,秋卡也不遑多让,他书里除主角团,其余人都或多或少有点心理不正常。
然而作为女性读者,她们对于凶手米拉和妮可不幸遭遇总是抱有怜悯。
其实只要有点常识,谁也不愿意去伤害他人,或者是去卖身,《没有血缘双生子》中两位凶手更像是被逼上绝路普通人。
作者秋卡在文章中写到【如果把她们放在个没那残酷社会,让她们接受教育,平安快乐长大,想必她们也会像许多女孩样,每天最大烦恼就是出门穿什衣服,吃什零食,念完高中后考什大学,念什专业能适合自己,更能为国做贡献……但从她们被伤害开始,似乎世界便就此剥夺她们幸福权利,除复仇,她们没别路可走。】
这段文字对这个时代女性来说是拥有力量,哪怕很多人都认为个男女平等、女性也可以接受教育社会是难以抵达乌有乡,但依然令许多人心生向往。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。