“够,夫人,不要再对嘲骂奚落。
这次,墨奈拉俄斯击败,受惠于雅典娜帮助;
下回,要把他打倒——们也有神明援佑。
来吧,让们上床寻欢作乐,
心灵从来没有像现在这样屈服于情火——
“这说,你是从战场上回来。天呢,你怎没有死在那里,
被位强有力勇士,前夫,打翻在地。
以前,你可是个吹牛好手,自称比阿瑞斯钟爱
墨奈劳斯出色,无论是比力气、手劲还是枪投。
何不再去试试,挑战阿瑞斯钟爱墨奈劳斯,
女神言罢,宙斯女儿心里害怕,
启步回家,包裹在光灿灿裙袍里,
默然无声。特洛伊妇女对此无所见,女神引着她行走。
当她们抵达亚历克山德罗斯华丽房居,
侍从们赶忙闪开,操持各自活计,
看护着他,替他吃苦受难,永远同住厮守,
直到他娶你为妻,或把你当做名供他役使伴仆。
至于,决不会回到他怀抱;再和他同床,
将使脸面全无。特洛伊女人,全城妇道,
会对奚指嘲骂,尽管悲愁已注满心胸。”
言罢,他引步睡床,妻子跟随行走。
这样,他俩欢爱在雕工精美睡床。与此同时,
阿特柔斯之子却在人群里来回奔走,像头野兽,
四处寻找神样亚历克山德罗斯去向,
然而,无论是特洛伊人,还是他们声名遐迩盟友,
呼:
“疯吗,女神!如此处心积虑地诱惑,用意何在?
你还打算把引向何方?前往某个繁荣兴旺
城堡?去弗鲁吉亚,还是迷人迈俄尼亚?
也许,那里也有位你所钟爱凡人?
是,从来没有,包括当初把你从美丽拉凯代蒙
带出,乘坐破浪远洋海船离走,
在克拉奈岛上同床做爱时候。比较
现时对你情爱,那次简直算不得什;甜美欲念已
把征服。”
面对面地杀上阵?算,还是不去为好;劝你
就此作罢,不要再和棕发墨奈拉俄斯
绞斗,对地拼杀,像个莽撞
蠢货——他枪矛兴许会替你放血封喉!”
听罢这番话,帕里斯开口答道:
而海伦,女人中闪光佼佼者,此时走向顶面高耸睡房。
爱笑阿芙罗底忒抓过把椅子,
提来放在亚历克山德罗斯面前,而
海伦,带埃吉斯宙斯女儿.弯身下坐,
移开眼神,嘲讽起她丈夫:
听罢这番话,闪光阿芙罗底忒怒不可遏,呵斥道:
“不要挑逗,给脸不要脸姑娘,免得盛怒之中把你弃置
旁,像现在这样深深地爱你样,咬牙切齿地恨你;也免得
鼓动起双方对你仇恨,让你像个受气包似地夹在中间,
夹在达奈人和特洛伊人之间,落个凄凄惨惨结终!”
谁也无法对嗜战墨奈劳斯告说亚历克山德罗斯行踪。
他
是不是因为墨奈劳斯已打败高贵帕里斯,
并想把,尽管受人憎恨,带回家门?
是否因为出于此番缘故,你来到这里,心怀狡黠筹谋?
要去你自己去吧——坐在帕里斯身边,抛弃神地位,
从今后再也不要落脚俄林波斯山头!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。