倘若还能生还故里,重见
乡土、妻子和宽敞、顶面高耸房居,那
让某个陌生人当即砍下脑袋,从肩头,
要是不亲手拧断这把弯弓,把它丢进熊熊燃烧
柴火——把它带在身边,像阵无用清风。”
留下驭马——它们早已习惯于饱食槽头——
使它们不致困挤在人群簇拥营地,忍饥挨饿。
就这样,把它们留在家里,徒步来到特洛伊,
寄望于手中兵器,使无所获弓弩。
曾放箭敌酋,他们中两位最好战勇,
现在,手头既无驭马,又没有可供登驾战车,
虽说在鲁卡昂房院里,停放着十辆漂亮
马车,甫出工房,簇新成品,覆顶着
织毯,每辆车旁立站着对
驭马,咀嚼着雪白大麦和燕麦。
瞧他那面战盾,那帽盔上孔眼,以及那对驭马
模样。不过,他也可能是位神祗,就此却不敢断言。
倘若他是个凡人,如想像那样,图丢斯
骠勇儿子,如此怒霸战场,当非孤勇无助。他定
得到某位神明助佑,就在他身边,双肩笼罩着迷雾,
马种,看看它们如何熟悉自己平原,
或追进,或避退,行动自如。
这对驭马会把们平安地带回城里,倘若
宙斯将再次把荣誉送交在图丢斯之子狄俄墨得斯手中。
赶快,抓起马鞭和闪亮
?你弓法娴熟,特洛伊人中找不到对手。
鲁基亚人中亦然——谁也不敢声称比你卓杰。
振作起来,对着宙斯举起你双手,瞄准那个强壮汉子,
不管他是谁人,引弦开弓——此人已给们带来
深重灾难,折断许多源勇壮汉膝腿。
听罢这番话,埃内阿斯,特洛伊人首领,答道。
“不要说,在你驾起驭马和战车,
拿着武器,面对面地和那个人比试打斗之前,
局势断难改观。来吧,
跳上马车,看看特洛伊
图丢斯之子和阿特柔斯之子,两箭都未曾虚发,
扎出淌流鲜血,但结果只是催发他们愤怒。
由此看来,那天真是运气不佳,从挂钉上取下
弯翘硬弓,带着特洛伊人,来到迷人
伊利昂,给卓越赫克托耳送来欢乐。
离开精工建造府居前,年迈枪手
鲁卡昂曾三番五次地嘱告,
让带上驭马,登上战车,领着
特洛伊兵勇,奔赴激战沙场。
但是,却没有听从他嘱告——否则,该有多好!
拨偏飞箭落点,使之失去预期精度。
曾射出枚羽箭,打在图丢斯之子
右肩,深咬进胸甲虚处,以为
已经把他射倒,送他去哀多纽斯冥府。
然而,却没有把他放倒;此乃神干扰,出于内心震怒。
缰绳;将跳下马车,投入战斗!
不然,由掌驾马车,你去对付那个壮勇。”
听罢这番话,鲁卡昂光
如此莽烈,除非他是某位神祗,震怒于们疏忽,忽略
某次献祭。神愤怒等如何消受得起?”
听罢这番话,鲁卡昂光荣儿子答道:
“埃内阿斯,身披铜甲特洛伊人训导,
从切方面来看,此人都像是图丢斯骠勇儿子,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。