已被打得七零八落,人马拥挤,乱作团。
忒拉蒙之子追杀着他们,已认出他来,不会有错——
瞧他肩头那面硕大战盾。赶快,
让们驾着马车赶去,去那战斗最烈
地方,驭手和步兵们正
他能挖出箭镞,敷设愈治伤痛药剂。”
图丢斯之子言罢,格瑞尼亚车战者奈斯托耳谨遵不违,
即刻踏上战车;马卡昂,大医士
阿斯克勒丕俄斯之子随即登车同行。
他手起鞭落,驭马扬蹄飞跑,不带半点勉强。
若不是亚历克山德罗斯,美发海伦夫婿,
击伤兵士牧者,奋勇冲杀马卡昂,
用枝带着三个倒钩羽箭,射中他右肩。
怒气冲冲阿开亚人此时替他担心,
担心随着战局变化,敌人会出手杀倒马卡昂。
松林,直到激流卷着大堆树村,闯入大海——
光荣埃阿斯冲荡在平原上,追逐奔跑,
杀马屠人。然而,赫克托耳却还不知这边
战况,因他搏杀在战场左侧,
斯卡曼得罗斯河边——那里,人头成片地落地,
他木然站立,膛
飞溅血点,马蹄和飞旋
轮缘压出四散污血,喷洒在
围绕车身条杆。赫克托耳全力以赴,准备插入
纷乱人群,冲垮他们,打烂他们——他给
达奈人带来混乱和灾难,全然不顾纷飞
,
站在他前面,吓得特洛伊人四散奔逃。
嗜战墨奈劳斯抓住俄底修斯手,带着他
冲出人群,而他驭手则赶着车马,跑至他们身边。
随后,埃阿斯-开大步,扑向特洛伊人,击倒多鲁克洛斯,
喋血苦战,拼斗搏杀,喊声不绝。”
言罢,他举起脆响皮鞭,驱赶
长鬃飘洒骏马,后者受到鞭击,迅速
拉起飞滚战车,奔驰在两军之间,
踏过死人和盾牌,轮轴沾满
直奔深旷海船,它们心驰神往地方。
战车上,开勃里俄奈斯,站在赫克托耳身边,
眼见特洛伊人退败之势,对他同伴说道:
“赫克托耳,你置身战场边沿,拼战达奈人,
在这场惨烈杀斗中;别地特洛伊兵勇
伊多墨纽斯当即发话,对卓越奈斯托耳喊道:
“奈斯托耳,奈琉斯之子,阿开亚人光荣和骄傲!
赶快行动,登上马上,让马卡昂上车呆在
你身边,驾着风快驭马,全速前进,赶回海船。
位医者抵得上队兵丁——
远非其他地方所能比及;无休止喧嚣
围裹着高大奈斯托耳和嗜战伊多墨纽斯。
赫克托耳正和这些人打斗,以他枪矛和驾车技巧
重创敌军,横扫着年轻人军阵。
尽管如此,卓越阿开亚人仍然不予退让,
枪矛[●],冲杀在其他战勇队阵,
●全然……枪矛:或为不停地操使着枪矛。
奋战搏杀,用铜枪、战剑和大块石头。
不过,他仍然避不击战埃阿斯,忒拉蒙儿子。
其时,坐镇山巅父亲宙斯已开始催动埃阿斯回退。
普里阿摩斯私生子,接着又放倒潘多科斯,
鲁桑得罗斯、普拉索斯和普拉耳忒斯。
像条泛滥大河,从山上浩浩荡荡地
泻入平野,推涌着宙斯倾注雨水,
冲走众多枯干橡树和成片
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。