邀请他们去跳舞;他在命促他们去拼杀!
现在,们手头没有更好出路,更好办法,
只有鼓足勇气,和他们手对手地拼斗。
不是死,便是活,战定下输赢——
这比们目前处境要好:被挤在血腥战场上,
他家居和财产将不致毁于兵火,只要阿开亚人
乘坐海船,回返他们热爱故园!”
番话使大家鼓起勇气,增添力量。
在战场另边,埃阿斯亦在大声喊叫,对着他伙伴:
“可耻,你们这些阿耳吉维人!眼下,成败在此搏,
冲杀在深旷海船边!已亲眼目睹,
宙斯歪阻离弦羽箭,出自他们中最好弓手。
宙斯给凡人助佑显而易见——
要把胜利荣光赠送方,
要削弱另方力量,不予保护,就像
他言罢,丢克罗斯将弯弓放回营硼,
挎起面战盾,厚厚四层牛皮,
在硕大脑袋上戴好制作精美头盔,
顶着马鬃盔冠,摇曳出镇人威严。
然后,他抓起杆粗重枪矛,按着犀利铜尖,
普鲁达马斯放倒库勒奈人俄托斯,夫琉斯
之子墨格斯伙伴,心胸豪壮厄利斯人
首领。墨格斯见状投出枪矛,但普鲁达马斯
弯身闪避,投枪不曾击中——阿波罗
不会让潘苏斯之子倒下,在前排壮勇里。
们计划!他打落弓弩,扯断
新近编拧弦线,今晨方才按上
弓杆,以便承受连续绷放羽箭。”
听罢这番话,忒拉蒙之子、高大埃阿斯答道:
“算,朋友,放下你弓弩和雨点般
受辱于那些比们低劣战勇,筹莫展地困缩在海船边!”
番话使大家鼓起勇气,增添力量。
战地上,赫克托耳杀裴里墨得斯之子斯凯底俄斯,
福基斯人首领,而埃阿斯则杀劳达马斯,
步卒首领,安忒诺耳英武儿子。
要死去,要存活,将毁灭打离们船边!
你们想让头盔锃亮赫克托耳夺走海船,
然后踏着海浪,徒步走回故乡吗?
没听见他正对着属下大喊大叫,怒不可遏,
打算烧毁们海船吗?他不是
现在样,他削弱着阿耳吉维人力量,为们助佑。
勇敢战斗吧,起拼杀在海船旁!若是有人
被死和命运俘获,被投来或捅来枪矛击倒,
那就让他死去吧——为保卫故土捐躯,他
死得光荣!他妻儿将因此得救,
拔腿回程,路快跑,赶至埃阿斯身边。
赫克托耳目睹丢克罗斯箭矢歪飞斜舞,
提高嗓门,大声呼喊,对着特洛伊人和鲁基亚战勇:
“特洛伊人,鲁基亚人和达耳达尼亚人,近战杀敌勇士们!
拿出男子汉勇气,朋友们,鼓起狂烈战斗激情,
但墨格斯枪矛击中克罗伊斯摩斯胸口,
后者随即倒地,轰然声;墨格斯剥下铠甲,
从他
快箭,既然某位神祗怨懑达奈人,意欲把他们搅乱。
去吧,去拿枝粗长枪矛,背上面战盾,
逼近特洛伊兵勇,催赶你部属向前。
不要让敌人,虽然他们已打乱们阵脚,轻而易举地
夺获们凳板坚固海船。让们欣享战斗狂烈!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。