前列最中间是袭名之前、刚入门桂枝雀,前右二为三代目桂米朝,父亲为后面左二。父亲在大学参加是属于“传统艺能研究会”"落语研究会”,除落语之外还有歌舞伎、能剧、长呗或端呗等其他研究小组,图为他在大时■传统艺能研究会纪念照。当时三代目桂米朝负责"落研"顾问,桂枝雀边学落语边照顾师父孩子,也经常来“落研”和学生交流。
他从小喜欢学英语,成为落语家之后也再接再厉,上几所英语学校,九八四年赴美表演《夏天医生》英文版,到九九六年海外表演共有十二回。他还留下儿部落语创作,如他晚年根据首德国诗歌改编《山远方》,这首诗歌原名为UberdenBergen,日本著名诗人上田敏把它翻译成日文,并收录至他翻译诗歌集《海潮音》(1905年)中,I因译文语言简洁优美、朗朗上口,后来被收录至小学五年级国语教科书里,如今在日本几乎人人都会背。其大致意思为:
听人们说,在山深处、天空远方
有"幸福”之所在
踏上趟旅程,苦寻未果,泪流而归
手低智能涂鸦图片,如“臣乳”(应该写巨乳)等。(2007年2月至同年8月)
5
日本有个在这种广播节目文化里诞生角色叫“明信片职人”,指是为某个特定广播节目或杂志投稿并被采用人,时间长不仅主持人听众也能认出来。
FEN:全称为FarEastNetwork(远东广播网),1997年改名为AFN(American
ForcesNetwork/美国军中广播)o
人们又跟说,在山更深处.天空更远地方
有"幸福”之所在
诗歌作者是卡尔•布瑟(CailHermannBusse,1872—1918年),十九世纪末新浪漫主义德国诗人,
桂枝雀落语小品《山远方》开头是个中年人独白,他抱怨城市里“996”生活状态,
“便”在日语中指交通或运输手段,也会指信件或邮件,如“航空便”指“航空信件宅急便”指含快递在内配送到府服务。
附录:诗歌改编成落语小品落语家
聊起落语未来,浅草演艺大厅松仓先生说“有希望”。据他介绍,现在落语家除古典作品之外还致力于创作,就像春风亭昇太(ShunpUteiSh6ta,1959—),他会创作也会表演。“现在还有外国出身落语家,可以用英日双语表演落语呢J
在成都留学期间听无数次落语家桂枝雀,就是英语落语开山鼻祖。他正式艺名为二代目桂枝雀,本名为前田达,在上世纪八十年代和九十年代日本无疑是最有人气和实力落语家。
前田达九三九年生于神户镀锡铁皮工人家,从小成绩优秀,在初中毕业前却因父亲病逝成为工读生,后来和弟弟搭档做漫才组合。这兄弟组合当时获得相当名气,但后来他们嫌“当漫才艺人太忙”而解散,弟弟改行成为魔术师,前田达以上方落语泰斗三代目桂米朝为师,二十三岁第次上台表演落语,三十多岁袭名二代目“桂枝雀”。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。